English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Так сделай это

Так сделай это Çeviri Portekizce

215 parallel translation
- Так сделай это интрижкой. Ну да, как у тебя с Патти, Анной-Марией, Розой, Джованной,.. -...
Sim, como a tua com a Patty, coma Anna Maria, a Rosa, a Giovanna, a Pascualina, ou com a Zaira.
- Ну так сделай это!
- Então fá-lo.
- Ну, так сделай это.
- Faz isso.
- Так сделай это, Кларк.
- Então, fá-lo, Clark.
- Ну, так сделай это.
- Vá, puxa.
- Хочешь пригласить, так сделай это!
Se o tivermos de deixar de fora, falas tu com ele.
Так сделай это, Джек.
Carrega tu, Jack.
- Так сделай это.
- Então faz isso.
Так сделай это для Бена. Для него это очень важно. Ты разобьешь ему сердце!
Então faça isso pelo Ben... isso significa muito para o grandão, você vai partir o coração dele!
Чемоданчик. Боже, сделай так, чтобы это был мой чемоданчик.
A minha mala... meu Deus, faz com que seja a minha mala!
Или останьтесь, но сделайте это потому, что вы так хотите.
Ou fica. Mas só se for o que queres fazer!
Это маленький храм, так что сделайте и молитву маленькой.
As alminhas são pequenas, faça uma oração pequena.
Так сделай это.
Então, faz.
- Я не могу всю ночь прыгать через обруч, так что просто сделай это Пожалуйста, скажи, чтобы выводил в эфир.
O programa não merece... ser prejudicado por isso. Por favor, coloque-o na linha.
Почему это происходит? Пожалуйста, сделай так чтобы она замолчала.
Pronto... ao menos perguntou-te o que fazias amanhã à noite?
Так что подумай о самом важном... что ты можешь сделать для других... иди и сделай это.
Pense na coisa mais importante que pode fazer por alguém e faz essa coisa.
Так сделайте это правдой, доктор.
Torna-o verdade, doutor.
Так что иди и сделай это.
Força, fá-lo.
Ну так сделай это.
Então, fá-lo.
В любом случае я умру. Так что сделай это сам, подонок.
Bem, de qualquer forma estou morta, por isso faça você mesmo, palerma.
Так что сделай это.
Por isso, vai.
Так сделайте это.
- Então, leve-o...
Я буду тянуть против тебя, Чип, так что лучше сделай это.
Pois eu vou tirar à sorte contra ti, por isso é melhor que o faças. Dá cá isso.
- Сделай это, детка! - Это так волнующе!
- Isto é tão excitante!
Так пойди и сделай это с Кевином.
Então vai fazê-lo com o Kevin.
Распутывали уже пять с половиной лет, так сделайте это и сейчас. Звучит отлично, для меня...
Parece-me bem!
- Сделай, чтобы это было так.
- Faz com que isso aconteça.
Просто сделай, чтобы было похоже, что это так.
Faz com que pareça que talvez possa acontecer.
Сделайте это вот так.
Aqui está.
Так сделайте это еще раз.
Então repete.
Так мы должны изменить и антивирус под него. - Сделайте это.
Só temos de modificar o antivírus da mesma forma.
Так что сделай мне одолжение : вернись и передай это своему грязному дружку!
E faça-me um favor, na volta diga isto para o seu amiguinho sujo.
Так сделайте это.
- Então, faça isso.
Так хватит думать об этом, черт возьми, просто сделай это!
Pára de pensar e age.
Так что сделай себе одолжение, просто оставь это.
Eu quero dizer, faz um favor a ti mesmo. Esquece isso.
Сделай это так, чтобы ты мог вернуться домой.
Faz isso de modo a que possas voltar para mim. És tudo o que me resta.
Если ты так беспокоишься о том, что это опухоль мозга, сделай ей МРТ, когда окажется, что она чиста, тогда ты сможешь выпнуть ее отсюда.
Se está preocupado, faça uma ressonância. Quando estiver limpa, pode correr com ela.
Так, сделай это.
Então faz.
Сделай так, чтобы он знал, что это от меня, хорошо?
Sabe, deixe-o saber que isso é meu, algumas vezes, tá?
Сделай так, как ты это сделал тогда.
Vá lá, pai. Faça como no outro dia, à noite.
Сделай перерыв. Если ты женишься, а потом мы пойдем куда-нибудь потусоваться, и ты напьешься до тошноты, это будет ужасно, но если мы сделаем это сегодня... это будет не так ужасно.
Quando casares, se sairmos e ficares tão bêbado que vomitas, vai ser triste, mas se o fizermos hoje...
Но сделайте это так, чтоб муж ничего не узнал.
Hoje, na cesariana, quero laquear as trompas.
Что ж, раз это так просто... то ты сделай это.
Se é assim tão fácil, fá-lo tu.
Сделай так, чтобы это исчезло.
Faz com que isto desapareça!
O, вот так, детка, сделай это для мамы.
Doutor! Sim! É assim mesmo, querida, fá-lo para a mamã.
Так что сделай одолжение и не упоминай при мне это имя, если после него не следует фраза
Então faz-me um favor e não menciones o nome dela de novo. A menos que venha antes da frase : aquela vagabunda.
Просто сделайте это так, чтобы я не знал...
Faça-o sem eu estar à espera...
- Сделай это. Вот так.
Fá-lo!
Ты говорил "Сделай так, чтобы это выглядело, будто вас никогда там не было".
Dizias : "Faz com que pareça que nunca lá estiveste".
Сделайте так, чтобы это произошло.
Trate disso.
Сделайте это так, как вы умеете. Конец связи.
E sai logo dai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]