Теперь я вспомнил Çeviri Portekizce
79 parallel translation
- Да, теперь я вспомнил!
- Já me recordo!
Теперь я вспомнил, где я тебя видел.
Já sei donde é que a conheço.
Дядя Гас, да, теперь я вспомнил он собирался забрать её из больницы.
Sim, agora lembrei-me. Ele ficou de a vir buscar ao hospital. - Eu esqueci-me disso.
Теперь я вспомнил еще кое-что.
Sim, acabei de me lembrar de outra coisa.
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Agora lembro-me de quem tu és. És aquele gajo que derrotou Sagat, o campeão de Muay Thai, há uns anos. Não me sinto tão mal por perder.
Теперь я вспомнил, почему стал чиновником.
Lembro-me porque aceitei um emprego burocrático.
Но теперь я вспомнил,..
Mas lembro-me agora que...
Теперь я вспомнил.
Eu lembro-me agora.
Теперь я вспомнил.
Eu sei. Já me lembro.
О, и теперь я вспомнил эту комнату!
Oh, agora já me lembro daquele quarto.
Теперь я вспомнил почему люблю эту ночь.
Já me lembro por que adoro esta noite.
Теперь я вспомнил, почему ушел.
Agora me lembro porque parti.
Эээ, а теперь я вспомнил о пинг-понге.
Agora estou a pensar em ping-pong.
Мой отец сфотографировал нас и... теперь я вспомнил - где.
O meu pai tirou esta fotografia e agora já me lembro onde foi.
Ага... Да! Теперь я вспомнил.
Sim, lembro-me de tudo agora.
Да, теперь я вспомнил.
Sim, agora lembro-me de ti.
Теперь я вспомнил, кто Вы.
Eu conheço-a.
- Кто именно стоял за его увольнением? - Теперь я вспомнил - это сделал Джимми Медина.
Agora que fala nisso, foi o Jimmy Medina.
Да, теперь я вспомнил.
De facto recordo-me de teres dito isso.
Теперь я вспомнил, почему я не оглядывался.
Agora lembro-me porque nunca olhava para o passado.
( Уолтер ) вот оно что Теперь я вспомнил.
É mesmo isto, lembrei-me.
А, да, теперь я вспомнил.
Sim, estou lembrar-me agora.
Знаю. Теперь я вспомнил, почему.
E agora lembro-me porquê.
Теперь я вспомнил свой сон — вот, зачем я копал могилы.
Já me lembro do meu sonho e porque abri aquelas covas.
Теперь я вспомнил
Ok, agora já encarrilei.
Теперь я вспомнил, что хотел сказать в ветлечебнице.
Lembrei-me do que te estava a tentar a contar no veterinário.
Теперь я вспомнил этих парней, Бондурантов.
Já sei quem são estes Bondurant.
Теперь я вспомнил.
Agora já me lembro.
Во сне... Я теперь вспомнил, что ты делал руками.
No sonho... lembro-me do que estavas a fazer com as mãos.
Теперь я вспомнил.
Já me lembro.
Да, да, теперь я её вспомнил!
"Ah, já me lembro".
- Теперь я вспомнил.
Já me lembro.
Я вспомнил теперь.
- Agora me lembro. - De quê?
Я теперь все вспомнил!
Sim, sim! Eu lembro-me.
- Да, я теперь все вспомнил!
Estou a lembrar-me de tudo.
Я просто задумался немного... А теперь вспомнил... Тут недалеко есть молодёжная забегаловка.
Estava distraído, mas acabei de me lembrar que há aqui perto uma pousada barata.
Теперь я все вспомнил.
Lembro-me de tudo.
Теперь я ясно вспомнил его. Он скачет рядом со мной. Солнце светит мне в спину.
O que me lembro melhor é de andar a cavalo sozinho... com o sol pelas costas... a ver a minha sombra cavalgar adiante... contra as ervas e os salgueiros à beira da estrada... e deixando-me ficar muito atrás... perseguindo-a a galope...
Теперь, я все вспомнил.
Já me lembro.
Я теперь всё вспомнил.
Estou a lembrar-me muito bem.
Вот теперь ты спросила, и я вспомнил, что да, симпатичная.
Agora que me fazes pensar nisso, ela é gira.
Вот ТЕПЕРЬ... я вспомнил какая ты у нас прелестница...!
Vá, anda cá. Isso... Já me lembro de como és bonita.
А, ну да, теперь я вспомнил.
Já sei!
Теперь я тебя вспомнил... англичанка. ( фр. )
Já me lembro de ti a inglesa
Теперь я тебя вспомнил.
Sim, já me lembro de ti.
Теперь я тебя вспомнил
Agora lembro-me de si.
Вот теперь я тебя вспомнил.
Já me lembro de ti, Barry.
У нас был секс. О, я-я теперь вспомнил.
Já me lembro.
Я вспомнил твою жену, - Теперь давай поговорим о моей.
Falei da sua mulher e agora pode falar da minha.
Теперь я тебя вспомнил. Я продал её тебе.
Eu vendi-to.
Теперь я всё вспомнил. Всё, что рассказывал мне дедуля.
Eu me lembro de tudo agora, isois mink Told Me.
теперь я вспомнила 43
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я думаю 83
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я думаю 83
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16