Теперь я знаю почему Çeviri Portekizce
124 parallel translation
- Да, теперь я знаю почему.
- Agora sabes porquê.
И теперь я знаю почему.
Mas agora eu sei.
Теперь я знаю почему.
Agora sei porquê.
Думаю, теперь я знаю почему.
Acho que já sei porquê.
И теперь я знаю почему.
Agora percebo.
И теперь я знаю почему.
Agora sei porquê.
Вот, почему, я теперь не знаю, что делать.
Por isso é que não sei o que fazer em relação a tudo isto.
Теперь я знаю, почему мой дед влюбился в нее.
Agora sei por que o meu avô se apaixonou por ela.
Теперь я знаю, почему... Я изменяла тебе.
Agora eu sei porque eu estava a decepcionar-te
Теперь я знаю, почему именно ты.
Agora sei porque foste a tal.
Теперь я знаю, почему вы плачете.
Eu sei agora porque é que vocês choram.
Теперь я знаю, почему они отдают этому всю жизнь, Купер.
Agora sei porque eles se juntam à Igreja para sempre, Cooper.
Зато теперь я знаю, почему вы пьете из больших бокалов - чтобы руки меньше казались.
Agora sei porque os travestis bebem em copos tão grandes. Para que as vossas mãos pareçam mais pequenas.
Теперь я знаю, почему!
Agora já sei porquê!
А теперь всё пропало, и я не знаю почему.
E, agora, acabou, e eu não sei porquê.
Не знаю, почему. Сто раз хотел рассказать. Теперь ты сама узнала, лучше бы я сам рассказал.
Não sei por que eu... tentei dizer tantas vezes mas descobriu de de outra maneira.
Но теперь я знаю, почему я возвратился сюда, Джейк.
Mas agora já sei porque voltei aqui, Jake.
Теперь я знаю, почему он был так набит бабками.
Agora percebo porque é que ele era tão bom.
Теперь я знаю, почему он так мне понравился с самого начала
Agora sei porque gostei tanto dele, desde o início.
Теперь я знаю, почему публичные отчеты называются публичными.
Agora sei por que os registos são públicos.
Придурок! Теперь я знаю, почему ты боишься докторов! Ты ненормальный!
Já sei porque tens medo de médicos, porque és um psicopata!
Теперь я знаю, почему ты не мог выбрать, кого мне убить первым.
Agora já sei porque não podias eleger.
А теперь он забирает это назад, и я не знаю почему.
Agora ela está tentando pegar de volta, e eu não sei o por quê.
Теперь я знаю, почему моя бабушка стала алкоголиком.
Agora sei porque é que a minha avó é alcoólica.
Теперь я знаю, почему сутенеры так счастливы.
Agora sei porque é que os chulos são tão felizes.
Теперь я знаю, почему ты - здесь, Ньюли.
Já sei por que razão estás aqui.
Теперь я знаю, почему Эрик был так взволнован из-за этих существ.
Agora percebo porque é que o Eric estava tão entusiasmado com estas criaturas.
Теперь, я знаю почему.
Agora sei porquê.
Теперь я знаю, почему раньше мне было всё безразлично.
Agora sei porque nunca me interessei por nada antes disto.
Теперь я знаю... почему Господь не исправил Бобби.
Agora sei... porque Deus não curou o Bobby
- Теперь я знаю, почему.
- Agora sei porquê.
Теперь я знаю, почему.
Agora percebo porquê.
Теперь я знаю, почему миссис Джексон была так расстроена. Я была так абстрактна, когда дала ей номер своего косметического салона.
Não sei porque é que a senhora Jackson ficou tão chateada, eu fui muito discreta ao dar o número da minha esteticista.
Думаю, теперь я знаю, почему я так поступила.
E acho que sei o porquê que fiz o que fiz.
Но, если серьезно, Джоанна, после многих, многих, многих, многих часов терапии я знаю теперь, почему ты не пришла в тот вечер.
Vou voltar ao discurso. Joanna... Depois de muitas, muitas horas de terapia, entendi porque não apareceste naquela noite.
Я знаю... Это не то, что ты надеялась услышать, но теперь ты знаешь, почему мне лучше уехать.
Eu sei... que isto não era o que esperavas ouvir, mas agora percebes porque é melhor se me for embora.
Знаю. Теперь я вспомнил, почему.
E agora lembro-me porquê.
Сразу становится ясно, что это действительно планета. Теперь я знаю, почему Галилей сказал : "у этой планеты есть уши".
Nas aulas de matemática, ele observava símbolos matemáticos, objetos similares, mas de forma geométrica em sua aula de desenho técnico.
Теперь я знаю, почему ты опоздала.
Agora sei porque estás atrasada. Estás bem?
В любом случае, я надеялась, так как ты теперь огромная звезда Youtube, и самая большая звезда, которую я знаю, так почему бы тебе не спеть песню с похорон Хавьера.
Bem, eu esperava, já que agora é uma estrela do youtube e uma grande celebridade, que cantasses a música da cerimónia funeral do Javier.
Теперь я знаю, почему Зива выбрала диван в Париже.
Agora sei porque é que a Ziva ficou com o sofá em Paris.
Теперь я знаю, почему.
Agora sei porquê.
Думаю, я знаю, почему ты так остро воспринимаешь тот факт, что Грант теперь твой начальник.
Estou a pensar que sei porque estás a criar tanto caso pelo facto do Grant ser o teu novo chefe.
Не знаю почему я так эмоционально отношусь к этому теперь, когда я знаю, что мы родня
Não sei porque me comovo tanto com isto, por saber que somos parentes.
А теперь я знаю почему.
Agora sei porquê.
Теперь я знаю, почему ревность называют зеленоглазым чудовищем.
Mas agora percebo o que é estar cega de raiva.
По крайней мере, теперь я знаю, почему ты меня ненавидишь.
Pelo menos, agora sei a verdadeira razão por que me odeias!
Теперь я знаю, почему ты никогда не хотела со мной завтракать.
Agora sei porque nunca quiseste tomar o pequeno-almoço comigo.
И конечно, теперь я знаю, почему.
E claro, agora eu sei como. Ele está a mentir, ok?
Теперь я знаю, почему ты хотел сохранить всё в тайне.
Agora sei porque queria manter isto protegido.
Теперь я знаю, почему ты в него стрелял.
Agora percebo porque lhe deste um tiro.
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я думаю 83
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я думаю 83
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16