Теперь я вспоминаю Çeviri Portekizce
25 parallel translation
Пока они были в домике, прошёл поезд, теперь я вспоминаю.
Enquanto eles estavam dentro de casa, passou um comboio.
Теперь я вспоминаю, я в этом уверена.
Agora me lembro, tenho a certeza.
Теперь я вспоминаю.
Agora me lembro.
Теперь я вспоминаю тебя. Ты Джек.
Agora, lembro-me de si.
- Теперь я вспоминаю.
- Já me lembro.
Теперь я вспоминаю.
Lembrei-me agora...
1985 год... Урадзиостоку... Теперь я вспоминаю.
1985, Vladivostok Agora me lembro
Ну, теперь я вспоминаю что подняла глаза от ручки настройки кресла когда услышала, как твоя машина рванула навстречу машине Марли.
Já me lembro, olhei para cima quando estava a brincar com o assento e ouvi o teu carro a bater no da Marly.
Обычно Джеки с маминой работы просто подравнивает маме стрижку, но теперь я вспоминаю, что на днях она говорила о своих волосах.
A mãe, normalmente, vai cortar o cabelo com a sua colega de trabalho, a Jackie. Agora lembrei-me, ela falou no cabelo no outro dia.
Конечно. Вот теперь я вспоминаю.
Claro, agora já me lembro.
Теперь я вспоминаю.
Agora lembro-me.
Ну, теперь я вспоминаю, что она задавала много вопросов о книге Убить пересмешника.
Bem, vendo bem as coisas... ela fez muitas perguntas sobre "To Kill a Mockingbird".
Теперь я вспоминаю.
Estou a lembrar-me agora.
Теперь я все вспоминаю. Все, что было.
Estou sempre a recordar-me dessas coisas, das velhas coisas.
Теперь я один, как разочарованный любовник, вспоминаю о прошлом. Приехал увидеть город, где я когда-то встретил ее. И я решил более не покидать его.
Aqui me instalei e fiquei a morar brincando às escondidas com as minhas recordações.
Я подумал, и теперь вспоминаю.
- Pensando bem, já me lembrei. - Nossa!
Теперь я вспоминаю.
Ela nem estava na minha turma.
- Теперь вспоминаю. - Айрис тоже убил я.
E eu também matei a Iris, não foi?
Я вспоминаю теперь.
Agora lembro-me.
Я вспоминаю теперь.
Eu já me consigo lembrar,
Теперь я сама вспоминаю.
Você estava tão certo!
Теперь уже я вспоминаю четвертый класс школы.
Agora sou eu que me estou a lembrar da quarta classe.
Теперь я все вспоминаю.
- Estou a lembrar-me de tudo.
Вот смотрю я, как ты работаешь, и вспоминаю, как ты сдавала тесты, поступила на юридический, а теперь...
Porque, ver-te a trabalhar assim, lembra-me de como perseveraste para fazer os testes e como entraste na Faculdade de Direito e, agora...
Теперь, иногда я сижу и вспоминаю, как ты училась ездить на велосипеде... или, как однажды я нашел тебя на автобусной остановке.
Às vezes, aqui sentado, lembro-me... De quando tu aprendeste a andar de bicicleta... Ou de como, um dia,... te encontrei numa paragem de autocarro.
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я думаю 83
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я думаю 83
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16