Теперь я в порядке Çeviri Portekizce
69 parallel translation
- Теперь я в порядке.
- Já estou bem. - Óptimo.
Нет, теперь я в порядке.
Não, agora estou bem.
Я подумал, и теперь я в порядке.
Pensei... - e agora estou bem.
Но теперь я в порядке.
Mas já estou bem.
Ну вот, теперь я в порядке.
Ok, já está.
Теперь я в порядке.
Estou bem agora.
- Теперь я в порядке, Уилли.
- Agora estou bem, Will.
Знаете, отец, я тут думал, что раз теперь все в порядке, то почему бы вам не отдохнуть как следует?
Padre, pensava, agora que tudo vai bem,... antes de que algo vá mal, deveria usar seu tempo livre.
Но и теперь я буду в порядке.
Mas não te preocupe, ficarei bem.
И даже теперь, когда я и Мэри "подросточки", как нас называет мама, Услышав малейший шорох ночью, Мама приходит, поднявшись по лестнице на чердак, чтобы убедиться, что с нами всё в порядке.
Ainda hoje, apesar de a Mary e eu já sermos crescidas, se durante a noite ouvir o mínimo ruído, corre pelas escadas acima até ao nosso quarto, para ver se estamos bem.
А теперь спите спокойно, все в порядке, я зайду позже. Хорошо?
Agora, dorme bem, está bem, e eu volto mais tarde.
Моя машина теперь в порядке... и я думаю, ты не откажешься от приглашения самого красивого парня в школе.
Agora que o carro está reparado... dou-te a honra de ires com o rapaz mais giro da escola.
Знаете, спасибо за ваши сеансы, но я думаю, что я теперь в порядке.
Mas sabe, graças a estas sessões, eu penso que estou bom.
Да сначала мы общий язык найти не могли... но теперь я уверен что у нее все в порядке, она умная.
A Amber e eu estamos de acordo nisto. Assim acho que ela é fixe.
Ладно, теперь я в порядке.
Bem, mas agora estou bem.
Я думаю, что теперь все в порядке.
Pensei que já estava tudo bem.
Я... Я думаю, он в порядке теперь. Все хорошо.
Acho que agora está bem.
не знаю уж, чего Уилл так беспокоился я просто имел в виду, что вряд ли за парами будущее нужно больше народу. нужна поддержка и мне казалось, что теперь и у меня, и Уилла с этим все в порядке
Não sei porque o Will ficou aborrecido. Só quis dizer que não pensava que os casais fossem o futuro. É preciso mais do que isso.
Я и не знал, но теперь всё в порядке.
Não sabia, mas não faz mal.
Ну не считая того, что раньше вся моя работа занимала 5 минут, а теперь – 2 часа я в порядке.
Tendo em conta que o que fazia em 5 minutos, agora demoro 2 horas estou bem.
Просто теперь, когда я убедился, что ты в порядке, я, наконец, могу поволноваться за себя.
Uh, é que agora que sei que estás bem... posso finalmente preocupar-me comigo.
- Раньше я тебе не верила, но теперь.... - Все в порядке.
- Eu não acreditei em ti, mas agora...
Я думала я теперь в порядке.
Pensei estar bem.
- Первые несколько дней было трудно но теперь, когда ему стало лучше, я в порядке.
- Os primeiros dias foram difíceis mas agora que ele está fora de perigo, estou bem.
- Я очень рад, что ты в порядке но теперь ты заставляешь меня нервничать еще больше.
Alegra-me que estejas bem, mas estás-me a deixar nervoso. Senta-te.
... я всю жизнь думал, со мной что-то не в порядке,.. ... поэтому этого так ни разу и не произошло. Но теперь... я понимаю, что я просто-напросто ждал тебя.
Durante muito tempo pensei que havia algo de errado comigo... por nunca ter acontecido, mas... apercebi-me agora que foi porque estava à tua espera.
Я рада, что ты смог... потому что теперь я могу уехать, зная что с тобой всё в порядке
Bom, estou contente por o teres feito. Porque agora posso ir, sabendo que estás bem.
Все в порядке. Теперь, когда я знаю правду...
Mas agora está bem.
Я почти попалась на ту же удочку, но теперь все в порядке.
Quase tive uma recaída pelo Matt, mas estou bem.
я поработал с растяжкой, теперь плечо в порядке.
Tenho feito alguns alongamentos e o ombro está muito melhor.
я думаю теперь я в порядке
Acho que estou bem agora.
Стэн, всё в порядке, потому что теперь я верю.
Estou a alucinar.
Я был в полном порядке, пока не начал готовиться к экзаменам. А теперь посмотрите на меня.
Eu estava muito bem antes de começar a revisão.
Я говорю вам, я в порядке теперь.
- Não, não. Disse-lhe, estou bem.
Я ведь в порядке теперь, верно?
Agora estou bem, não estou?
И знаешь... когда я узнала, что теперь всё в порядке, мне захотелось рассказать тебе первому.
E assim que eu soube que tudo ia dar certo, quis contar para você.
Теперь все хорошо.Я в порядке.
Estou bem.
Теперь с вами все будет в порядке, и с ним тоже, рану я обработал.
Deves estar bem, já que te mediquei logo de seguida.
Я... я в порядке. Ты сильно ударилась головой, но с тобой все в порядке теперь.
Tu bateste com a tua cabeça, mas agora já estás bem.
Теперь, когда я знаю, что ты в порядке, я пойду и присоединюсь к ним и сам займусь его поисками пока...
Agora que sei que estás bem, eu próprio vou procurá-lo até...
Я теперь вижу формы предметов. Я буду в порядке.
Agora consigo ver sombras, vou ficar bem.
# И теперь я так свободно пою! # И все в порядке
Estarei eu a cantar Está tudo excelente
- Но теперь всё хорошо, я в порядке.
Está tudo bem agora. Estou me sentindo bem.
В любом случае, я теперь в порядке, благодаря вам... и Прозаку, конечно.
De qualquer maneira, agora eu estou bem, graças ti E ao Prozac, claro.
Да, я хотела, чтобы с ним все было в порядке, и теперь он с Дженой.
Sim, eu queria-o em segurança e ele acabou outra vez com a Jenna.
Теперь, я в порядке.
- Eu estou bem agora.
Я предполагал, что сначала он был в порядке, а теперь нет.
Estava bem, agora já não.
Я так боялась, что ты узнаешь правду, но теперь ты узнала и все в порядке.
Estava com tanto medo de que tu descobrisses a verdade, mas agora isso acabou-se e está tudo bem.
И теперь я хотя бы знаю, что у меня все в порядке.
Pelo menos agora sei que estou bem.
Перед тем, как появилась ты, со мной все было в порядке, а теперь я ничто!
- Dom, espera.
Всё в порядке. Просто ему приснился сон про Кирилла. Будто он сбежал из тюрьмы и теперь хочет отрезать ему яйца.
Ele está bem, está só um bocado mal humorado, porque ele teve um pesadelo na noite passada com o Cyril a fugir da prisão, vir atrás dele e cortar-lhe as bolas.
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я думаю 83
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я вспомнила 43
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я думаю 83
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я вспомнила 43