Теперь я вспомнила Çeviri Portekizce
31 parallel translation
Теперь я вспомнила.
Já sei de onde te conheço!
Теперь я вспомнила, где его видела.
Agora me lembro de onde o conheço.
Теперь я вспомнила.
Já ouvi isso em qualquer parte.
Теперь я вспомнила, почему я оставила Ньюпорт!
Agora lembro-me porque abandonei Newport!
О, это - "Ф". Теперь я вспомнила.
Ah, é um F. Já me lembro.
Теперь я вспомнила.
Agora me lembro...
Да, теперь я вспомнила всё.
Pois, agora lembro-me de tudo.
Но теперь я вспомнила всё.
Mas agora já me lembro de tudo.
Теперь я вспомнила.
Já me lembro.
- Теперь я вспомнила.
- Agora já me lembro.
Теперь я вспомнила.
Agora lembro-me.
Теперь я вспомнила, почему мы сделали лабораторию в подвале.
Agora me recordo porque pusemos o laboratório na cave.
- Теперь я вспомнила тебя
Agora, lembro-me.
Все было именно так, теперь я вспомнила.
Vê-la assim fez-me lembrar.
Теперь я вспомнила.
Agora é que me lembro.
О, теперь я вспомнила.
Estou a recordar-me agora.
Теперь я вспомнила.
Eu lembro-me de ti.
Я вспомнила. Теперь я уверена.
Me lembro muito bem.
Теперь я ее вспомнила.
Já me lembro de quem ela é.
Теперь я все вспомнила.
Estou a recordar-me agora.
Я была совсем одна, мне было страшно. Там был ещё енот, но теперь я всё вспомнила.
Sentí-me sozinha, e confusa... e havia um guaxim também...
Да теперь вспомнила, именно там я её и купила.
Sim, já me lembro. Foi aí que comprei.
Теперь я все вспомнила.
Não. Lembro-me perfeitamente agora.
Да, теперь я вас вспомнила.
Sim, agora já sei quem és.
Ой! Теперь я все вспомнила.
Agora estou a lembrar-me.
Она вспомнила встречу в трейлере И теперь она хочет, чтобы я отвел её туда.
Lembra-se de te ver na rulote, e agora quer que eu a leve lá.
Ладно, слушай, я тут вспомнила. Теперь, когда есть трудности со стандартными процедурами, сможешь получить ордер?
Isso lembrou-me que, uma vez que não posso ir pelo método normal, podes arranjar-me um mandato?
Я вспомнила об этом, и теперь, учитывая то, что мне известно, понимаю, что всё могло быть не так просто.
Agora, olhando para trás e sabendo aquilo que sei agora, pode ter sido mais do que isso.
Теперь я все вспомнила.
Estou a lembrar-me de tudo agora.
Я теперь вспомнила... ваш запрос.
Agora estou a lembrar-me... Do teu pedido.
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я думаю 83
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я думаю 83
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16