Только не это опять Çeviri Portekizce
34 parallel translation
Нет, только не это опять!
Outra vez, não.
Только не это опять!
Não! Outra vez não!
О нет, только не это опять.
- Outra vez, não.
О, только не это опять.
Isto outra vez não.
Только не это опять.
Outra vez, não.
Я не могу позволить тебе уйти. Только не это опять.
Não te posso deixar ir embora, de novo não.
Пожалуйста, только не это опять.
Por favor não faças isto outra vez.
- Прошу, только не это опять.
Por favor não faças isto outra vez.
Оу, только не это опять.
Outra vez não.
- О, только не это опять.
- Isso outra vez, não...
Только не это опять.
Isto outra vez, não.
Я только что от него избавилась, и я не хочу, чтобы это опять началось.
Acabei de tirá-la da cabeça e não quero recomeçar.
Опять, только не это.
Outra vez não.
Зато я знаю, что, если он не успокоит их, а будет только будоражить, то все это вскоре начнется опять!
O que sei é que Ele não os tranquiliza, ele os exalta, e assim começa tudo mais uma vez.
Зато я знаю, что, если он не успокоит их, а будет только будоражить, то все это вскоре начнется опять! И скажи ему еще, что я не выношу его наглости. И скажи ему еще, что я не выношу его наглости.
E lhe diga também que não gosto de sua insolência.
Пожалуйста, только не говори, что это опять Элли.
Não me digas que é a Ellie.
Опять сказала про марлина. Только не это, Эл.
- Não venhas com a história dos espadins outra vez.
Он был в коме и вышел из неё. Что бы ни было это натирает и изнуряет, [ни черта не понял, оригинал - Whatever's going on is waxing and waning] в отличие от его штанов, которые только бесят. Что опять указывает на диабет.
Esteve em coma, e o que ele tiver está a crescer e a diminuir, ao contrário do peso, que só aumenta.
Только не говори, что это опять была "Шарада".
Não me digas que era o "Charada" outra vez.
Только не деритесь опять, я устал на это смотреть.
Não lutem outra vez! Estou farto de ver lutas.
Только не это. Опять?
Mamã, novamente, não.
Опять! Только не это!
Outra vez, não!
Только не это, опять.
De novo não.
О чём ты только думал? Ты не только опять стал шпионом, но и принес это все в наш дом.
Não só voltaste à espionagem, como trouxeste isso para nossa casa?
О, нет! Опять! Только не это!
- Isto outra vez, não.
Если только они не в обмороке, тогда я могу это сделать, если опять же у них нет отказа от реанимации.
Só se estiverem inconscientes e não tiverem uma ONR.
- Только не это опять. - Что?
- Ela diz que os ovos estão aguados, por isso fiz-lhe um waffle.
Сегодня мы должны были праздновать... только ты и я... а не опять ввязываться во всё это дерьмо.
Devíamos estar a comemorar hoje, apenas nós os dois, não sermos arrastados para toda esta porcaria outra vez.
Только не это опять.
- Só queremos que não se repita.
Знаю, я говорю как мама, но не могу рисковать безопасностью этой семьи только потому что боюсь опять тебя потерять.
Sei que pareço a mãe, mas não posso arriscar a segurança da família só porque tenho medo de que te voltes a ir embora, por isso, acabaram-se os extraterrestres presos.
Только не это, неужели опять.
Outra vez não, outra vez não.
только не это 1058
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только не здесь 172
только не говори 896
только не я 290
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только не здесь 172
только не говори 896
только не я 290
только не знаю 57
только не так 131
только не говори мне 317
только не забудь 41
только не смейся 38
только не это снова 22
только не злись 43
только не мне 42
только не для меня 55
только не снова 204
только не так 131
только не говори мне 317
только не забудь 41
только не смейся 38
только не это снова 22
только не злись 43
только не мне 42
только не для меня 55
только не снова 204