Ты виновата Çeviri Portekizce
676 parallel translation
Да, Антонио Беррути, и это ты виновата.
Sim, o António Berruti. A culpa é tua.
- Ты виновата. Ты! .
- A culpa é tua.
Это все ты виновата.
A culpa é tua, Kiki.
Это все ты виновата...
Foi tudo por sua culpa! É...
Это всё ты виновата!
Isto é tudo culpa tua!
Это всё ты виновата
A culpa é toda tua.
Эта моя вина, дитя, ты не виновата. Грехи отцов.
A culpa é minha, e não tua.
Хотя сердцем всё это время я чувствовал, что виновата ты.
No fundo sempre soube que a culpa não era tua.
Ты не виновата, я не виноват, никто не виноват.
A culpa não é tua, nem minha, nem de ninguém.
Виновата ли я, что привезла своих красивых и сильных сыновей в город, чтобы они не знали нужды, надрываясь на земле, как их отец, которого она убила? Ты ни в чем не виновата, мама.
É culpa minha se quis trazer para a cidade os meus filhos, lindos, grandes e fortes, para se tornarem ricos e não ficarem no horror daquela terra ingrata como o pai deles que morreu mil vezes antes de fechar os olhos para sempre?
Слушай, ты ни в чём не виновата.
Ouve, não tens culpa de nada disto.
А если ты уйдешь с работы, виновата буду я.
E se fosses tu a sair, eu sentir-me-ia culpada.
Но ты же слышала, ребёнок сказал, что виновата Нелли.
Ouviste o que ela disse, que a culpa foi da Nellie.
Разве ты сознаешься, даже если виновата?
Nunca aceitas a culpa. Até a mais óbvia!
По сути, ты не виновата.
No fundo, não tens culpa.
Кристина не виновата, что ты подавилась.
Não podes culpar Christine por te teres engasgado.
Ты же не виновата.
Não foi sua culpa.
Я умру от любви к тебе, и виновата будешь ты, а никто другой!
Reflete. Vou morrer de amor por ti e isso não vai incomodar ninguém.
Она сама виновата, что думала, будто ты можешь измениться.
A culpa foi dela por pensar que mudarias.
Может мир это мираж и все мы полным ходом несёмся к своей могиле. Ты не виновата.
Talvez o mundo seja um espelhismo e todos estão a sofrer a caminho da necrópole.
- Ты не виновата, Мелин.
A culpa não é tua, M " Lynn.
Ангел мой, ты знаешь, как я тебя люблю, но ты сама виновата.
Não penses que não te amo, meu anjo, mas sabes bem o que fizeste.
Tы не виноват и ты не виновата.
Não é tua culpa, e não é culpa tua.
Ты ни в чем не виновата. Ни тебе, ни ему не в чем винить себя.
Não lamenta nada, nenhum dos dois lamenta mesmo nada!
Ты не виновата.
Não tens culpa.
Ты не виновата, ты всегда поддерживала меня.
A culpa não é sua. A menina é a única que me tem apoiado.
- А может это ты виновата?
A culpa pode ser tua.
Ты не виновата.
A culpa não é tua.
... ты оставила их там, и ты не виновата.
Se o esqueceste, a culpa não é tua.
Сама виновата, Дакс. Ты зашла слишком далеко.
Esta brincadeira foi longe demais, Dax.
Это ты виновата.
A culpa disto é tua.
Ты не виновата.
A culpa não foi tua.
Ты сама виновата - бродила во сне всю ночь и звала мамочку!
Tu é que causaste isto por dormires na cama errada!
Ты не виновата.
Não teve culpa.
Ты не виновата.
Não tem culpa.
- Ты в этом не виновата.
A culpa não foi sua.
- Ты не виновата.
A culpa não é sua...
Ты не виновата.
A culpa não é sua.
Она думает, что это я виновата, что ты ей не звонишь.
Ela pensa que tenho culpa de não lhe teres ligado.
Это ты во всем виновата.
A culpa é tua.
Ты сама виновата.
Não faças figura de parva.
- Ты сама виновата.
- A culpa é exclusivamente tua.
Ты мёртв, и я виновата в этом.
Morreste e eu estraguei isso.
Ты не виновата, что аромат был не подходящим.
"Não é culpa minha de não gostares do sabor".
- Ты сама виновата! Я не хотела никакой вечеринки, это была твоя идея.
Eu não queria uma festa, a ideia foi tua.
- Ты не виновата. Это моя проблема.
- Não és tu, sou eu.
Постой, выходит, бабушка виновата, что ты пропал?
Espera. Está a culpar a avó pelo teu desaparecimento?
Во всём виновата только ты сама.
Você se traiu sozinha. Você e ninguém mais.
Не плачь, ты ни в чем не виновата.
Não chores, a culpa não foi tua.
Ты не виновата.
Não tiveste culpa.
И ты в этом немного виновата.
E tem de assumir alguma da culpa por isso.
виновата 104
виновата я 17
ты видела ее 35
ты видела её 22
ты видел ее 49
ты видел её 44
ты видишь её 27
ты видишь ее 21
ты видел меня 30
ты видишь 886
виновата я 17
ты видела ее 35
ты видела её 22
ты видел ее 49
ты видел её 44
ты видишь её 27
ты видишь ее 21
ты видел меня 30
ты видишь 886
ты видишь это 177
ты видела 700
ты видела меня 19
ты видел 1272
ты видишь меня 64
ты видел когда 32
ты виноват 60
ты видел это 242
ты видишь его 80
ты видел то 16
ты видела 700
ты видела меня 19
ты видел 1272
ты видишь меня 64
ты видел когда 32
ты виноват 60
ты видел это 242
ты видишь его 80
ты видел то 16