Ты готов к этому Çeviri Portekizce
183 parallel translation
Ты готов к этому? . Я отдал ему бумаги лично в руки.
Pareceu-me mais fácil, já que ele ia a passar.
Средний поклонник Ховарда Стерна слушает... Ты готов к этому?
O fã normal do Howard Stern ouve, estás pronto para isto?
Джон, я знаю, что ты добиваешься успехов своими странными методами, но ты готов к этому?
Eu sei que tens resultados com os teus métodos, mas estás pronto para isto?
Ты готов к этому?
Achas que és capaz?
Ты готов к этому?
Estás preparado para isto?
Ты готов к этому?
Estás pronto para isto?
- ты готов к этому?
- Está pronto para fazer isto?
Ты готов к этому?
Então, está preparado para isto?
- Ты готов к этому?
- É isso que queres?
Ты готов к этому?
Estás preparado para isso?
Ты готов к этому?
Estás disposto a isto?
А ты готов к этому?
Estás preparado para isso?
Ты готов к этому.
Estás pronto para isto.
Ты готов к этому вопросу?
Estás preparado para esta questão?
- Ты готов к этому, верно? - Да, да.
- Prontinho para avançar?
А ещё, что мир изменился, а ты к этому не готов. и они не могут отвечать за то, что с тобой произойдёт.
Talvez você não esteja preparado para enfrentar o mundo... e eles não podem se responsabilizar por você.
Я вижу, ты еще не готов к этому разговору.
Vejo que não estás preparado para ter esta conversa. Eu não estou preparado?
- Я думаю, ты к этому готов.
- Acho que já estás pronto.
Если голова Джона До откроется и оттуда вылетит НЛО... я хочу, чтобы ты был к этому готов.
Se a cabeça de John Doe abrir e sair um OVNI... quero que ache normal.
- Не знаю, готов ли ты к этому.
- Não sei se estás preparado para isso.
Френк, ты уверен, что готов к этому?
Frank, de certeza que estás preparado para isso?
Значит, наверное, ты к этому готов, да?
Então estás mortinho por isto.
Ты к этому готов? Вписаться в отель в Вегасе под фальшивым именем... с намерением совершить уголовно наказуемое мошенничество с башкой полной кислоты?
Estás pronto para entrar num hotel de Las Vegas sob um nome falso e com o intuito de efectuar fraude sob o efeito de ácidos?
А вот ты будешь к этому готов. Готов к перегрузкам. Чёткая работа ногой.
Mas nós estamos preparados, preparados para o valente trabalho de travão e acelerador.
Это значит быть мертвыми кусочками отскребаемыми уборщиком, не думаю, что ты к этому готов.
É morto em pedacinhos varridos por um contínuo, e acho que não estás preparado para isso.
Ты думаешь мир к этому готов?
Achas que o mundo está preparado para isso?
Ты действительно готов к этому?
Está mesmo pronto para isto?
Я должен знать, готов ли ты к этому?
Preciso de saber se estás disposto a ir com isto para a frente.
Работа тяжелая, но ты к этому готов. Здесь много производств.
O trabalho é duro, é a nossa nova Ruhr... a mais moderna indústria.
Потому что ты взволнован насчёт этого и хочешь попробовать но ты ещё к этому не готов.
Estamos entusiasmados e queremos experimentar mas não estamos preparados para o fazer.
Когда ты будешь к этому готов, у тебя будет дворец.
Quando estiveres preparado, vais viver para um palácio.
- Ты уверен, что готов к этому? - Все в порядке.
- Tens a certeza de que estás pronto?
Ты уверен, что я к этому готов?
Estão certos que estou preparado para tal?
Ты к этому готов, Слэйн?
Estás pronto para isso, Slayne?
Ты должен быть готов к этому.
Nesses momentos tens de esquecer o que é ser "humano".
- Что? То, что ты называешь занятие любовью "прятать дедулю", говорит, что ты к этому не готов.
O facto de chamares "pop-pop" a fazer amor diz-me que não estás pronto.
Я тебя не осуждаю, ты ведь первопроходец, но... Боюсь, что я просто не готов к этому.
Não te estou a julgar, pois acho-te inovador, mas... eu não estou preparado para isso.
Они кормят тебя, одевают, заботятся... до тех пор, пока ты не будешь готов к этому миру где найдешь своё племя.
Alimentam-nos, vestem-nos e cuidam de nós até estarmos prontos para partir à aventura... e encontrar a nossa tribo.
Итак ты уже готов к этому коктейлю?
Então... Estás pronto para isto?
Я просто подумала об этом, подумала может быть ты ждешь пока твой друг попытается тебя отговорить от женитьбы спросив готов ли ты к этому.
Pensei no teu casamento. Acho que talvez estejas à espera de que um amigo tente impedir-te de seguires em frente para o casamento e que te pergunte, se queres mesmo casar.
Ты к этому готов?
Estás preparado para isto?
Я думала, что ты ещё не готов к этому.
Não pareceste muito interessado.
Ну, понимаешь, ты же будешь меня резать меня, и я хотела бы убедиться, что ты знаешь, что готов к этому.
Vais entrar cá dentro. Só queria saber... se te sentes preparado.
Ты к этому не готов.
Tu ainda não estás pronto para isto.
Вот так мечтаешь всю жизнь об этом моменте, а когда он приходит, ты просто... ты просто не готов к этому.
Durante toda a vida sonhas com aquele momento, e quando ele acontece finalmente, tu apenas... tu não estás pronto para ele.
Я всегда думал, что взросление происходит с течением времени, но... на самом деле это происходит, когда ты сам готов к этому.
Quanto a mim, sempre pensei que crescer acontecia de forma automática com a idade mas é mesmo algo que temos de escolher fazer.
Прости, Питер. Ты ещё не готов к этому.
Eu lamento, Peter.
Ты готов к этому?
Estás preparado?
Ты уверен, что к этому готов?
Tens a certeza que estás pronto para isto?
Может, ты и не готов к этому.
Talvez não estejas disposto a consegui-lo.
Ты к этому готов?
Ele será o teu adversário.
ты готов 1585
ты готова 1012
ты готовишь 67
ты готова к этому 53
ты готова идти 33
ты готов идти 33
готов к этому 19
к этому времени 39
к этому моменту 25
к этому привыкаешь 32
ты готова 1012
ты готовишь 67
ты готова к этому 53
ты готова идти 33
ты готов идти 33
готов к этому 19
к этому времени 39
к этому моменту 25
к этому привыкаешь 32
к этому 36
ты говоришь по 213
ты говоришь 2275
ты говоришь со мной 41
ты говорил 1864
ты голодный 63
ты говоришь глупости 22
ты голоден 399
ты говоришь правду 58
ты говоришь ерунду 19
ты говоришь по 213
ты говоришь 2275
ты говоришь со мной 41
ты говорил 1864
ты голодный 63
ты говоришь глупости 22
ты голоден 399
ты говоришь правду 58
ты говоришь ерунду 19
ты говоришь мне 189
ты говоришь обо мне 24
ты говорил это 17
ты голодна 232
ты говорила с ней 30
ты говоришь о том 60
ты говоришь то 21
ты говорил с ним 59
ты говнюк 53
ты говоришь об этом 20
ты говоришь обо мне 24
ты говорил это 17
ты голодна 232
ты говорила с ней 30
ты говоришь о том 60
ты говоришь то 21
ты говорил с ним 59
ты говнюк 53
ты говоришь об этом 20
ты говорил мне 116
ты говоришь это 47
ты голодная 53
ты говорила с ним 41
ты говорила 1127
ты говорил с ней 66
ты говоришь так 213
ты говоришь о 34
ты говоришь это 47
ты голодная 53
ты говорила с ним 41
ты говорила 1127
ты говорил с ней 66
ты говоришь так 213
ты говоришь о 34