Ты готова идти Çeviri Portekizce
42 parallel translation
Ты готова идти с ним в церковь!
Christ, estavas a um passo do altar.
Кейт ты готова идти?
Kate... Estás pronta?
Ты готова идти в Прайс Март на бал?
Estás pronta para ir ao baile do Price Mart?
- Ты готова идти домой? - Несомненно.
- Estás pronta para ir para casa?
- Ты готова идти?
- Estás pronta para ir?
Ты готова идти дальше?
Tem a certeza de que quer continuar?
Ты готова идти?
Estás pronta para ir?
- Ты готова идти?
- Já está pronta?
- Ты готова идти?
- Já estás pronta?
Привет. Ты готова идти?
Estás pronta para ir?
Он просто врёт, и врёт, и врёт. Эй, Энджи, ты готова идти обедать?
Está errado, errado, errado...
Ну что, Глория, ты готова идти?
Gloria, estás pronta?
- Ладно, ты готова идти домой?
- Então, pronta para ires para casa?
- Ты готова идти?
- Pronta para ir?
Ты готова идти?
Estás pronto para ir?
"Мелли, ты готова идти?"
"Mellie, estás pronta?".
Теперь ты готова идти? Потому что я ухожу
Já estás boa para ir, porque eu vou-me embora?
Подумал, что пора вернуть тебе должок. Ты готова идти?
Achei que tinha chegado a hora de retribuir o favor.
Потому что ему не нужно беспокоиться о странностях магической беременности детьми Аларика слова, которые не должны произноситься так громко ты готова идти на занятия?
Porque não lhe contas? Porque eu não tenho de o chatear com os detalhes da minha gravidez mágica nem com os bebés do Alaric. Palavras que provavelmente não deviam ser ditas tão alto.
- Ты готова идти?
Estás pronta para irmos?
Ты готова идти дальше?
Consegues continuar?
Привет, ты готова идти?
Olá. Pronta para ir embora?
Я готова идти, когда ты пойдёшь.
Partirei quando tu partires.
Ты уверена, что готова идти?
Então, de certeza que estás pronta para ir?
- Привет. - Ты уже готова идти?
Estás quase de saída?
Готова идти? Пап, ты помнишь Майкла Милано из больницы?
Só quero que saibas, Meg, se houver alguma coisa que queiras,
Я говорю это потому, что хочу, чтобы ты знал, как далеко я готова идти.
Estou dizendo isso porque quero que saiba, o quão longe estou disposta a ir.
Ты ещё не готова идти в Святилище Адских Душ.
Não estás preparada para o santuário das almas ardentes.
- Ты готова идти? - На ужин?
Jantar?
- нет, в целом я понимаю - я встречаюсь с парнем своей мечты, достигла пика сексуальности, да так, что готова продатьэту холодную коробку, именуемую домом и идти по жизни дальше, А ты просто не хочешь, чтобы я была счастлива, Чарли.
Estou a sair com o meu gajo de sonho, estou a chegar ao meu pico sexual, e muito perto de vender uma casa enorme e a seguir com a minha vida.
Она хочет подняться. Ладно, ты готова идти?
Estás pronta para ir?
Ну, что, ты готова идти?
Ainda bem.
Ты готова идти?
Pronta para ir?
Ну так, ты готова идти? А нам нужно?
- Temos de ir?
"И я поняла, что когда ты любишь шпиона, ты должна готова также идти на жертвы."
e aprendi que quando se ama um espião, temos que estar dispostas a fazer esse sacrifício, também. "
А за ужином ты уже готова идти в постель. Питер.
E ao jantar já estás vestida para dormir.
Тэд, я знаю ты готов идти дальше со всей этой "Ты и Робин" ситуацией. но готова ли она на большее?
Eu sei que estás preparado para uma relação com a Robin, mas estará ela preparada?
Ты готова идти в басейн?
Pronta para ir para a piscina?
Не думаю, что ты уже готова идти на медведя.
Não acho que esteja pronto para urso.
Ты уже готова идти, Дебс?
Estás quase pronta para ir, Debs?
ты готова 1012
ты готова к этому 53
готова идти 49
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
ты говоришь по 213
ты готова к этому 53
готова идти 49
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
ты говоришь по 213
ты говоришь 2275
ты готов 1585
ты говоришь со мной 41
ты говоришь глупости 22
ты говорил 1864
ты голодный 63
ты голоден 399
ты говоришь правду 58
ты говоришь ерунду 19
ты говоришь мне 189
ты готов 1585
ты говоришь со мной 41
ты говоришь глупости 22
ты говорил 1864
ты голодный 63
ты голоден 399
ты говоришь правду 58
ты говоришь ерунду 19
ты говоришь мне 189