English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты заслуживаешь счастья

Ты заслуживаешь счастья Çeviri Portekizce

34 parallel translation
Сюзанна ты заслуживаешь счастья.
Susannah... mereces ser feliz.
Ты заслуживаешь счастья, Темперанс.
Mereces ser feliz, Temperance.
Она сказала, что ты заслуживаешь счастья.
Ela disse que tens todo o direito de ser feliz.
Ты заслуживаешь счастья.
Mereces ser feliz.
Ты заслуживаешь счастья, потому что в случившемся не было твоей вины.
Mereces ser feliz pois o que se passou não foi culpa tua.
Ты заслуживаешь счастья, так же, как и мистер Хикс.
Merece ser feliz, assim como o Sr. Hicks.
Ты заслуживаешь счастья, но, в любом случае, я рад за тебя.
Merece felicidade, mas fico feliz na mesma.
Ты замечательная, добрая, умная и красивая... и ты заслуживаешь счастья.
És maravilhosa, gentil, inteligente, linda. E mereces ser feliz.
Ты заслуживаешь счастья.
Tu mereces ser feliz.
Ты заслуживаешь счастья, а я не могу сделать тебя счастливой.
Tu mereces ser feliz e eu não te consigo fazer feliz.
Ричард, ты заслуживаешь счастья.
Richard, tu mereces ser feliz.
Жаклин... ты заслуживаешь счастья.
Jacklyn... Tu mereces ser feliz.
Ты заслуживаешь счастья...
- Mereces ser feliz... - Está tudo bem.
Ты заслуживаешь счастья.
Mereces ser feliz. Obrigado.
Я знаю, ты не всегда в это веришь, но... ты заслуживаешь счастья, Стефан.
Sei que nem sempre acreditar, mas... você merece ser feliz, Stefan.
Потому что... ты заслуживаешь счастья.
Porque... tu mereces ser feliz.
Ты заслуживаешь счастья, Альберт.
Mereces ser feliz, Albert.
Ты думаешь, ты не заслуживаешь счастья?
Não achas que mereces ser feliz?
Ты не заслуживаешь счастья.
Não mereces ser feliz.
Ты действительно заслуживаешь счастья.
Mereces mesmo ser feliz.
Знаешь, ты классный и заслуживаешь счастья
Tu és um tipo porreiro e mereces ser feliz.
Но я... я считаю, что ты заслуживаешь немного счастья.
Mas... eu... Sabes, acho que mereces alguma felicidade.
И думаю, ты заслуживаешь счастья.
Acho que mereces ser feliz.
Честно, ты заслуживаешь счастья.
Sério, você merece ser feliz.
Теперь ты заслуживаешь своего счастья.
Acho que a encontrei em vós.
Элайджа, мне больно видеть, как ты притворяешься, будто не заслуживаешь счастья и любви.
Elijah, magoa-me ver que finges que não mereces felicidade. Que não a mereces a ela.
Ты позволишь ей ускользнуть сквозь пальцы, потому что считаешь, что ты не заслуживаешь счастья.
Vais deixá-la escapar entre os dedos porque pensas que não mereces felicidade.
Ты заслуживаешь счастья.
- Mereces ser feliz.
Тео, ты заслуживаешь как никто - счастья, радости и материнской любви.
Theo, tens direitos como toda a gente. Direito à alegria, à felicidade, ao amor materno.
Почему ты считаешь, что не заслуживаешь счастья?
Porque achas que não mereces ser feliz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]