Ты меня видишь Çeviri Portekizce
551 parallel translation
Ты меня видишь?
Estás a ver-me?
Ты меня видишь?
Picard. Pode me ver?
- Ты меня видишь?
Vês-me?
Ну как, Ларри, ты меня видишь?
Preciso de uma escada. Consegues ver-me?
Может быть, ты видишь меня в снах?
Não me viste em sonhos? Não.
А ты меня видишь?
Estás a ver-me?
Ты так на меня смотришь, как будто видишь в первый раз.
Estás a olhar para mim como se não me conhecesses.
Неужели ты меня не видишь?
Não me vês?
Адрианна, это я, Рокки! Ты видишь? Все микрофоны направлены на меня.
Rocky, não foste...
Ты видишь меня, Пальцерез?
Estás a ver-me, Toecutter?
Ты меня видишь, мужик? !
Estás a ver-me, homem?
Правда, ты меня видишь!
Recuso-me a trabalhar nessas condições.
Если ты видишь меня, дай мне овладеть Экскалибуром.
Se pudesses ver-me empunhar Excalibur, uma vez mais...
* Папа, ты видишь меня?
Papa, podes tu ver-me?
Ты видишь меня?
Agora vês-me?
Ты видишь, я ни с кем не сплю. Но у меня будет ребенок. Если ты мне не веришь, его для тебя не будет.
Veja como não me deito com ninguém, mas mesmo assim terei um menino e se não me acredita, isto não funcionará.
Почему ты не видишь меня?
Como podes não me ver?
- Теперь ты меня не видишь!
- Agora não me vês.
Единственная причина извиниться, это, когда при взгляде внутрь себя, ты видишь пятно, которое тебе не нужно потому что тебе неудобно, что ты меня задел.
A única razão para pedir desculpa é se tu olhares para dentro de ti e encontrares algo que não gostarias que aí estivesse, porque te sentes mal por teres magoado os meus sentimentos.
Ты видишь меня?
Estás a ver-me?
Папа, ты видишь меня?
Estás a ver-me, papá?
Ты видишь, ты поцеловал меня после всего.....
Estás a ver, afinal, beijaste-me...
Мария, ты видишь меня таким?
Maria, é assim que me vês?
- Этот болид превратил меня в сломанное создание, которое ты видишь.
Aquele carro transformou-me nesta criatura torcida.
Нет, ты меня не видишь!
Não, não podes olhar para mim!
Видишь ли ты не знаешь что у нас есть секрет у меня и у Дианы
Você não sabe que a Diana e eu temos um segredo.
Видишь ли, ты говоришь "Они надули МЕНЯ, Джерри."
Sabe, você diz : "Enganaram-me, Jerry!"
Похож на меня, ты видишь.
É como eu, percebes?
- Ты сказал, что подождёшь меня. - Подождал, как видишь.
Não disseste que ias esperar por mim?
Ты видишь, для меня страх не существует.
É que para mim, o medo não é uma opçao.
Ты не внизу. Ты не видишь что происходит. У меня тысячи игроков.
Tu estás lá em cima, não sabes o que se passa aqui.
Разве ты не видишь? Он пришел убить меня.
Não vês que ele vai matar-me?
Видя их, ты видишь меня.
Onde os vir, vê-me a mim.
Видишь, я просто вывез приятеля... Ты че, не слышал меня?
Bem, só estou a levar o Crazy Legs... não me ouviste dizer nada, colega?
Ты на меня так посмотрел, словно в первый раз видишь.
Pai, estavas a olhar para mim como se nao me conhecesses.
Если ты видишь меня, это значит, что ты снова раздулся и похож на жирного кита.
Se estás a ver isto, então voltaste... a ser o bucha, perdão, voltaste a comer até mais não poder.
Каким бы я ни был, ты видишь меня другим.
Seja como for que me vê, não me vê como igual.
Ты видишь меня, как и присяжные видят меня.
Vê-me tal como o júri me vê. Você é um deles.
- А ты не видишь меня сейчас?
Não me estás a ver agora?
Вообще мне казалось, ты видишь меня каждый раз, когда встречаешь меня, разве что я стала прозрачной или... бестелесной, и никому до сих пор не пришла мысль меня об этом проинформировать.
E pensava que me vias de todas as vezes que nos encontramos a não ser que eu me tenha tornado transparente ou insubstancial e ninguém se lembrou de me informar até agora.
Разве ты не видишь? Я продолжаю возвращаться только потому, что какая-то часть тебя продолжает за меня цепляться!
Miles, o Julian anda à tua procura há uma hora.
Уибо? Ты меня видишь?
Estás-me a ver?
Если ты видишь это, значит меня здесь уже нет.
Se estiver a ver isto, é porque já não estou aqui.
Это ты меня поражаешь. Не видишь, что он творит?
Incrível é a sua burrice!
Ты так меня видишь?
É assim que me vês?
Иногда мне кажется, что ты видишь меня насквозь.
Às vezes que penso que consegues ver através de mim.
Видишь, если бы ты взял меня с собой на съемки, этого бы не произошло.
Se me tivesses deixado envolver na sessão fotográfica isto não teria acontecido.
Он в меня стреляет. Ты видишь, он идёт? Ударь его этим ключом!
Prometeste ao pai do A.J. que ias tomar conta dele.
Ты видишь меня?
Está a ver-me?
Ты видишь меня?
Vê-me?
Джинджер. Джинджер, ты видишь меня?
Ginger, consegues ver-me?
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107