English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты меня обманула

Ты меня обманула Çeviri Portekizce

90 parallel translation
Софи, зачем ты меня обманула?
Sofia, porque me mentiste?
Ты меня обманула.
Enganaste-me.
Я пытаюсь поверить, что когда ты меня обманула 7 лет тому назад, это было одноразово.
Eu quero crer que aquela vez que me enganaste, há sete anos atrás, foi isolada.
Ты меня обманула.
Desiludiste-me muito.
Нет-нет, ты меня обманула в лучших чувствах.
Desiludido e de que maneira.
После всего, что я тебе рассказала, ты меня обманула! ?
Depois de tudo o que te contei, mentiste-me?
Ты меня обманула утром. Что?
- Mentiste-me hoje de manhã.
Ты меня обманула.
Armaste-me uma cilada.
Ты меня обманула, ты разбила мне сердце!
Enganaste-me!
Так ты меня обманула?
Então, mentiste-me?
Ты меня обманула.
- Enganaste-me.
Зачем ты меня обманула?
Porque me enganaste?
Ты меня обманула, Соса.
Mentiste-me, Sosa.
Ты меня обманула!
Tu disseste!
Энди... После всего, через что мы прошли, почему ты меня обманула?
Depois de tudo o que passámos, porque mentiste?
Ты меня обманула?
Mentiste-me?
Ты меня обманула.
Mentiu-me. Mentiu-me.
- Ты меня обманула.
- Mentiste-me.
Ты обманула меня?
Uma história para me enganar?
Ты обманула меня!
Mente-me mais.
ТЫ ОБМАНУЛА МЕНЯ!
MENTIU-ME!
Я потратила на тебя десять лет... а ты обманула меня.
Sacrifiquei dez anos, mas tu enganaste-me.
– Ты меня просто обманула, Сара.
Isso foi mesmo baixo da tua parte, Sara.
Ты обманула меня?
Enganaste-me?
Арахния... ты обманула меня однажды с помощью своих негодных зельев.
Aracnia. Seduziu-me uma vez com suas poções asquerosas.
Хорошо, если бы ты меня не обманула, я бы уже танцевала тут свинг.
- Por você, teriam me enforcado.
Ты обманула меня!
És uma fraude.
" Дорогая дочка. Ты снова обманула своего отца. Сначала я прождал 15 минут, но у меня слишком мягкое сердце, поэтому я подошел к изгороди и заглянул во двор, чтобы убедиться, что у тебя все хорошо.
Você enganou seu pai de novo esperei os 15 minutos, mas tenho um coração mole então, espiei pela cerca, atrás dos arbustos e dei uma espiada, para ver se você estava bem
Ты обманула меня!
Enganaste-me!
- Ты обманула меня...!
- Mentiste-me.
Ты знаешь, ты обманула меня на последнем участке, юная леди.
Sabes que fizeste batota na última corrida.
- Сначала ты обманула меня.
- Tu enganaste-me primeiro.
Ты обманула меня с Трифоном, с Трифоном, моим лучшим другом!
Foi com ele que me enganaste. Com Trifun! Trifun, o meu irmão de eleição.
Ты обманула меня прошлый раз.
É a última vez que fazes de mim parvo.
Я хотел, чтобы он думал, что ты и меня обманула тоже.
Eu queria que ele pensasse que me enganaste também.
Я понял только, когда прочел требование о выкупе, если честно, но ты обманула меня, так что все по справедливости.
Sinceramente, só soube quando li o pedido de resgate. Mas tu mentis-te-me.
Ты обманула его, но меня не обманешь.
Enganai-lo a ele, mas não me enganais a mim.
Ты обманула меня.
Enganaste-me.
– Значит, ты уже меня обманула.
- Então já me mentiu.
Ты обманула меня.
- Tu enganaste-me.
Я обманул тебя, ты обманула меня.
Eu enganei-te e tu a mim.
Но ты обманула не только её, но и меня.
Mas não mentiste apenas a ela. Também me mentiste a mim.
Ты обманула не только её, но и меня.
Mas não mentiste apenas a ela. Também me mentiste a mim.
Ты... обманула меня.
Tu... Tu enganaste-me.
Вау. Ты почти обманула меня.
Poderias ter-me enganado.
Ты обманула меня, чтобы сделать вечеринку без присмотра!
Mentiste-me para que pudesses dar uma festa sem supervisão!
- Другими словами, ты обманула меня.
Por outras palavras, enganou-me.
Я знаю, что ты обманула меня по поводу моего отца и Серены.
Sei que me enganaste sobre o meu pai e a Serena.
Ты обманула меня?
Mentiste-me?
Ты лишил девственности дочку проректора? ! Она обманула меня.
Tiraste a virgindade à filha do reitor?
Ты обманула меня.
Você traiu-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]