Ты меня обманула Çeviri Portekizce
90 parallel translation
Софи, зачем ты меня обманула?
Sofia, porque me mentiste?
Ты меня обманула.
Enganaste-me.
Я пытаюсь поверить, что когда ты меня обманула 7 лет тому назад, это было одноразово.
Eu quero crer que aquela vez que me enganaste, há sete anos atrás, foi isolada.
Ты меня обманула.
Desiludiste-me muito.
Нет-нет, ты меня обманула в лучших чувствах.
Desiludido e de que maneira.
После всего, что я тебе рассказала, ты меня обманула! ?
Depois de tudo o que te contei, mentiste-me?
Ты меня обманула утром. Что?
- Mentiste-me hoje de manhã.
Ты меня обманула.
Armaste-me uma cilada.
Ты меня обманула, ты разбила мне сердце!
Enganaste-me!
Так ты меня обманула?
Então, mentiste-me?
Ты меня обманула.
- Enganaste-me.
Зачем ты меня обманула?
Porque me enganaste?
Ты меня обманула, Соса.
Mentiste-me, Sosa.
Ты меня обманула!
Tu disseste!
Энди... После всего, через что мы прошли, почему ты меня обманула?
Depois de tudo o que passámos, porque mentiste?
Ты меня обманула?
Mentiste-me?
Ты меня обманула.
Mentiu-me. Mentiu-me.
- Ты меня обманула.
- Mentiste-me.
Ты обманула меня?
Uma história para me enganar?
Ты обманула меня!
Mente-me mais.
ТЫ ОБМАНУЛА МЕНЯ!
MENTIU-ME!
Я потратила на тебя десять лет... а ты обманула меня.
Sacrifiquei dez anos, mas tu enganaste-me.
– Ты меня просто обманула, Сара.
Isso foi mesmo baixo da tua parte, Sara.
Ты обманула меня?
Enganaste-me?
Арахния... ты обманула меня однажды с помощью своих негодных зельев.
Aracnia. Seduziu-me uma vez com suas poções asquerosas.
Хорошо, если бы ты меня не обманула, я бы уже танцевала тут свинг.
- Por você, teriam me enforcado.
Ты обманула меня!
És uma fraude.
" Дорогая дочка. Ты снова обманула своего отца. Сначала я прождал 15 минут, но у меня слишком мягкое сердце, поэтому я подошел к изгороди и заглянул во двор, чтобы убедиться, что у тебя все хорошо.
Você enganou seu pai de novo esperei os 15 minutos, mas tenho um coração mole então, espiei pela cerca, atrás dos arbustos e dei uma espiada, para ver se você estava bem
Ты обманула меня!
Enganaste-me!
- Ты обманула меня...!
- Mentiste-me.
Ты знаешь, ты обманула меня на последнем участке, юная леди.
Sabes que fizeste batota na última corrida.
- Сначала ты обманула меня.
- Tu enganaste-me primeiro.
Ты обманула меня с Трифоном, с Трифоном, моим лучшим другом!
Foi com ele que me enganaste. Com Trifun! Trifun, o meu irmão de eleição.
Ты обманула меня прошлый раз.
É a última vez que fazes de mim parvo.
Я хотел, чтобы он думал, что ты и меня обманула тоже.
Eu queria que ele pensasse que me enganaste também.
Я понял только, когда прочел требование о выкупе, если честно, но ты обманула меня, так что все по справедливости.
Sinceramente, só soube quando li o pedido de resgate. Mas tu mentis-te-me.
Ты обманула его, но меня не обманешь.
Enganai-lo a ele, mas não me enganais a mim.
Ты обманула меня.
Enganaste-me.
– Значит, ты уже меня обманула.
- Então já me mentiu.
Ты обманула меня.
- Tu enganaste-me.
Я обманул тебя, ты обманула меня.
Eu enganei-te e tu a mim.
Но ты обманула не только её, но и меня.
Mas não mentiste apenas a ela. Também me mentiste a mim.
Ты обманула не только её, но и меня.
Mas não mentiste apenas a ela. Também me mentiste a mim.
Ты... обманула меня.
Tu... Tu enganaste-me.
Вау. Ты почти обманула меня.
Poderias ter-me enganado.
Ты обманула меня, чтобы сделать вечеринку без присмотра!
Mentiste-me para que pudesses dar uma festa sem supervisão!
- Другими словами, ты обманула меня.
Por outras palavras, enganou-me.
Я знаю, что ты обманула меня по поводу моего отца и Серены.
Sei que me enganaste sobre o meu pai e a Serena.
Ты обманула меня?
Mentiste-me?
Ты лишил девственности дочку проректора? ! Она обманула меня.
Tiraste a virgindade à filha do reitor?
Ты обманула меня.
Você traiu-me.
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107