Ты меня подставила Çeviri Portekizce
71 parallel translation
Почему ты меня подставила?
Porque é que me tramas-te?
Боже мой! Ты меня подставила!
Meu Deus, vocês armaram-me uma cilada!
- Ты меня подставила!
- Tu tramaste-me!
Это ты меня подставила.
Tramaste-me.
Проучила меня. Ты меня подставила.
Tramaste-me desde o início.
Ты меня подставила?
Tramaste-me?
Ты меня подставила!
Você me enganou!
Ты меня подставила.
Tramaste-me.
Ты говорила с Лемондом Бишопом, ты меня подставила.
Você vai me matar, se falar com Lemond Bishop.
- Ты меня подставила.
- Tu tramaste-me.
- Ты меня подставила.
- Armadilhaste-me.
- Ты меня подставила!
Armadilhaste-me?
Ты меня подставила, а он и эта девушка меня добили.
Enganaste-me, e ele e aquela mulher com quem anda derrubaram-me.
Кэнди... ты меня подставила?
Candi... Armadilhaste-me? Pensava que tínhamos alguma coisa importante.
Ты меня подставила!
Preparaste-me uma armadilha!
Я все слышал. Ты меня подставила.
Ouvi tudo, enganaste-me!
– Ты меня подставила?
Tramaste-me?
Сука! Ты меня подставила!
Enganaste-me!
- Ты меня подставила, чтобы защитить Сэнт-Патрика.
Tu queimaste-me para proteger o St. Patrick.
Ты меня подставила, да? Кажется, да.
- Montaste-me uma armadilha, não foi?
Но ты меня подставила, сука!
Mas tu chibaste-te, cabra!
Ну ты подставила меня с кражей, и они должны казнить меня.
Hum... bem, tu incriminaste-me pelo o roubo, para que eles me executassem.
- Ты подставила меня.
- Esta é a lista que gostaríamos de ter.
Ты подставила меня!
Tu tramaste-me!
Ты подставила меня.
Tu manipulaste-me.
Но ты... подставила меня.
Mas tu tramaste-me.
Ты... подставила меня.
Tramaste-me.
Ты специально втянула меня в эту историю и подставила под удар.
Tiveste tempo para me pregar uma partida e defendeste-me numa luta. Isso é coisa de amigo.
Ты подставила меня в деле Фуентесов, используешь своего мужа как пешку, отправила Квинна в отгулы, оставив меня без напарника.
Atirou com a culpa para cima de mim no caso dos irmãos Fuentes, usou o seu marido como uma peça de xadrez, mandou o Quinn tirar férias para eu ficar sem parceiro.
Ты подставила меня.
- Tramaste-me. - Porque preciso da tua ajuda.
Ты подставила меня?
Tu armaste isto para mim?
Тогда почему ты меня сама не подставила?
Porque não me sabotaste?
Ты подставила меня.
Lixaste-me!
Потому что, когда Регина подставила меня, ты внесла за меня залог. Я спросила тебя : почему, и ты сказала, что доверяешь мне.
Porque quando a Regina me tramou e tu vieste em meu auxílio, eu perguntei-te porquê, e tu disseste que confiavas em mim.
- Ты подставила меня?
- Como? - Tramaste-me?
И этот человек думал, что я был частью твоей операции, ты подставила меня под удар!
E essas águas pensaram que eu fosse parte de sua operação e puseram um alvo nas minhas costas!
- Ты подставила меня. - Да, я подставила тебя.
- Armadilhaste-me.
Ты предала меня, подставила, хотела убить.
Tu traíste-me, montaste-me uma cilada, tentaste matar-me.
Ты подставила меня, я убью тебя!
Conheço pessoas.
Эмму, Генри и этих двух идиотов. И ты расскажешь им, как подставила меня.
A Emma, e o Henry e os dois idiotas, vai contá-los sobre a tua mentira.
Ты подставила меня, когда не привезла Лики Хелену.
Deixaste-me mal com o Leekie quando não trouxeste a Helena.
- Ты подставила меня!
- Mãos para cima!
Я знаю, что ты подставила меня.
Sei que me armaste uma cilada.
"Привет, Скотти, спасибо, что подставила меня. Не могла бы ты все исправить?"
"Olá, Scottie, obrigado por me traíres, poderias desfazer o que fizeste?"
Ты подставила меня.
Enganaste-me!
Ты подставила меня этой картиной!
Falhaste-me com aquele quadro!
Ты подставила меня.
Culpaste-me de assassínio.
Зачем ты меня так подставила? Потому что тебе не следует спать с другими учителями, Коуч, не говоря о двух учителях.
Porque não devias dormir com professoras, e logo duas.
Ты подставила меня.
Tramaste-me.
Ты меня подставила.
- Montaste-me uma cilada.
Ты подставила меня!
Lixaste-me tudo!
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107