English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты меня помнишь

Ты меня помнишь Çeviri Portekizce

720 parallel translation
Гвидо, ты меня помнишь?
Lembras-te, Guido? Já não te lembras?
Мотылёк, ты меня помнишь?
Papi, recordas-te de mim?
Я Лэрри. Ты меня помнишь?
Levei-te à festa.
- Ты меня помнишь?
Lembras-te de mim?
Может, ты меня помнишь?
Aqui é o Jake.
- Один вопрос : ты меня помнишь?
- Sabes quem sou?
Ты меня помнишь?
Lembras-te?
Ты меня помнишь?
Lembras-te de mim?
Лена, ты меня помнишь?
Lena, lembras-te de mim?
Ты помнишь тот день, когда ты навестил меня?
Lembra-se do primeiro dia em que foi ter comigo?
ты помнишь ту скалу, где ты впервые увидела меня в Монте Карло?
Lembras-te daquele penhasco onde primeiro me viste em Monte Carlo?
Держу пари, ты меня не помнишь.
Aposto que não te lembras de mim.
- Помнишь, как ты меня хотел передать другу?
- Bem... Tu deixaste-me. Lembras-te?
Клайд Фитч, если ты помнишь, жил еще до меня.
Clyde Fitch, embora não acredites, não é do meu tempo.
Ты меня не помнишь?
Não se lembre de mim?
Ты меня не помнишь?
Não te lembras de mim, pois não?
Ты помнишь меня?
Debbie?
Разве ты не помнишь меня, Деби?
Não te lembras de mim, Debbie?
Ты меня не помнишь?
Não se lembra de mim?
Ты не помнишь меня?
Não te lembras de mim?
Ты ведь передавал послание от меня, помнишь, старина?
Entregou uma mensagem minha, não foi?
Каждый раз, когда я хотел признаться тебе, ты уходила, ты отталкивала меня, помнишь?
Sempre que tentei falar-te, tu afastaste-te de mim, repudiaste-me. - Lembras-te?
Ты бы любил меня больше, если бы я была... как в том рассказе, помнишь?
Mike, gostarias mais de mim, se eu fosse freira? Sabes, como na história?
Надеюсь, ты помнишь меня, Тимми.
Espero que se lembre de mim, Timmy.
Сказала ей : " Помнишь, Сибил, четыре месяца назад... ты предсказывала, что у меня будут отношения с невесёлым мужчиной средних лет.
Disse-lhe : " Há uns 4 meses, previu que me envolveria com um homem rude de meia idade.
- Ладно, помнишь, ты спрашивал меня о своем...
Lembras-te de me perguntar sobre o teu?
Видимо, ты меня еще помнишь.
É óbvio que se recorda de mim.
Ты помнишь меня?
Lembras-te de mim?
Помнишь, ты сказала что у меня есть волшебное сияние?
Sabe qcando disse qce ec tinha cm brilho mágico?
Ты меня еще помнишь?
Lembras-te de mim?
Не знаю, помнишь ли ты меня.
- Não sei se te lembras de mim.
Помнишь, ты направил пистолет на меня?
Quando me apontaste a arma?
То есть ты помнишь тот раз, когда у меня покраснел палец на ноге, да?
Vou-te dizer! Lembras-te daquela vez em que o meu dedo grande ficou roxo.
Ты не помнишь меня?
Não me reconheces?
Полагаю ты не помнишь меня но мы встречались пару лет назад однажды.
Não te lembras de mim. Saímos juntos, há alguns anos.
Возможно, ты меня не помнишь.
Olá... Lembras-te de mim? Homer Simpson...
Ты не помнишь меня?
Não me conheces, sou teu amigo!
Только не говори, что ты меня не помнишь.
Não me digas que não te lembras de mim.
Только не говори, что ты меня не помнишь.
Não digas que não te lembras de mim.
– Ты меня не помнишь?
- Não te lembras de mim?
- Ты помнишь меня, это Майло.
- Olá! Lembras-te de mim? Sou o Milo.
А помнишь Том зажал тебе голову, и ты начал кричать : "у меня гемофилия!"
Pai, lembras-te quando o Tom te apertou o pescoço e tu gritaste "Sou hemofílico"?
Я знаю, ты меня не помнишь, но я ждал этого момента так долго.
Sei que não te lembras de mim, mas esperei muito tempo por este momento.
Даже если ты не помнишь меня, ты все равно моя подчиненная.
Mesmo que não se lembre de mim, ainda é uma das minhas agentes.
Если ты не помнишь меня в лицо, то это потому что оно не всегда было таким.
Se não se lembram da cara, é porque nem sempre fui assim.
Ты помнишь меня, высоко - оплачиваемый никто.
Tu lembras-te de mim. O Zé-ninguém que ganhava muito dinheiro.
Помнишь в баре ты меня спрашивал... работаю ли охранником на парковке?
Na outra noite no bar, fizeste-me uma pergunta... Se faço a segurança do parque de estacionamento.
Помнишь парня, с которым ты была до меня?
Lembras-te daquele tipo com quem andaste antes de mim?
Смотрю, ты меня помнишь.
Vejo que te lembras de mim.
Помнишь, там, когда я говорил, что ненавижу тебя, и ты говорил мне, что ненавидишь меня?
Lembra-se de quando lhe disse que o odiava e me disse que me odiava?
Мама, ты помнишь, у меня когда-то был хомячок?
Mãe, lembras-te de quando eu tinha um hamster?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]