Ты меня слушаешь Çeviri Portekizce
761 parallel translation
Ты меня слушаешь?
Estás a ouvir?
Джейсон, я не слушаю тебя, наверно ты меня слушаешь.
Jason, não te escuto, talvez tú me escutes.
Ты меня слушаешь?
- Está ouvindo?
Чарли, ты меня слушаешь?
Charlie, estás a ouvir?
Послушай, мужик. Послушай... Ты меня слушаешь?
Não ouve?
Эй, ты меня слушаешь?
Ei. Estás a ouvir-me?
'Томпсон, ты меня слушаешь?
Thompson, estás-me a ouvir?
Ты меня слушаешь?
Ainda estás aí?
– Ты меня слушаешь?
- Estás me ouvindo?
Винсент, ты меня слушаешь?
Vincent, prestas atenção?
Ты меня слушаешь?
Estas a ouvir?
Иначе... какой смысл у этой жизни, что дал нам Господь? - Ты меня слушаешь?
Posso dominar-me e dizer sim a algumas coisas e não a outras que estragam tudo.
Ты меня слушаешь? - Ага. - Я хочу, что бы ты выглядел как нормальный.
Quero que pareças o mais normal possível.
- Ага. - Ты меня слушаешь?
Estás-me a ouvir?
- Хорошо. Я хотел убедиться, что ты меня слушаешь.
Quero ter a certeza de que estás a ouvir.
Ты меня не слушаешь!
Tens de falar, Hawk. - Não estás a entender.
Тогда они смогут перевозить скот на поезде. Ты даже не слушаешь меня, дорогой.
Assim podiam carregar o gado lá em vez de andarem isto tudo.
Ты меня слушаешь?
Ouviste o que eu disse?
Ты меня даже не слушаешь.
Não me estás a ouvir, pois não?
Ты не слушаешь меня!
- Somos, sentimos... Não estás a ouvir-me!
Сколько раз тебе говорить? Но ты меня не слушаешь!
mas és demasiado teimoso para ouvir!
- Файл, ты слушаешь меня?
- Vai me ouvir, File?
Ты меня даже не слушаешь.
Nem sequer me estás a ouvir.
- Папа, ты слушаешь меня?
- Pai escute-me!
Слушай меня. Ты слушаешь?
Está a ouvir-me?
Почему ты меня не слушаешь?
Porque é que não me ouve? Quando é que se veio da primeira vez?
Почему ты меня не слушаешь?
Porque é que não me ouve?
Ты меня плохо слушаешь, но ты чертовски хороший полицейский.
Não ouves bem, mas és um grande polícia.
Ё-моё. Ты меня не слушаешь!
Não dá pra falar com você.
Эй, ты что, меня не слушаешь?
Tens manteiga de amendoim nos ouvidos?
Несмотря на весь мой опыт, ты меня не слушаешь.
Qual é o interesse de toda a minha experiência, se tu não me ouves.
Ты меня не слушаешь
Tu não estás a ouvir-me.
Возможно. - Ты совсем не слушаешь меня.
- Nem estás a ouvir-me.
- Холли, ты слушаешь меня? - Да.
- Holly... você está me ouvindo?
Или я плохо объясняю,... или ты меня не слушаешь,... или слушаешь, но не понимаешь.
Ou eu não te ensino como deve ser ou tu não me ouves. Ou ouves-me, mas não me escutas.
Ты слушаешь меня?
Está a perceber?
Ты почему меня не слушаешь?
Porque é que não me ouviste?
Какого хрена ты меня не слушаешь?
Porquê?
Какого хрена ты меня не слушаешь? Да шлепни его!
Porque é que não me ouviste?
Ты никогда меня не слушаешь!
Nunca me ouves! Só ouves o que queres!
- Я думала, ты меня слушаешь.
Vê se me ouves!
- Ты меня внимательно слушаешь?
Estou, sim.
Ты меня не слушаешь.
Não ouves o que eu te digo!
Почему ты меня не слушаешь?
Porque é que não estas a ouvir?
Ты слушаешь меня, Рэй? Это очень важно. Когда много десяток и картинок ушло, это хорошо для нас.
Ouve, quando sobrarem muitos 10 é bom para nós.
Вот что происходит, когда ты меня не слушаешь!
Vês o que acontece quando não me dás ouvidos?
Я говорю, ты слушаешь. Понял меня?
Eu falo e tu escutas, entendes?
Ты еще слушаешь меня, Чет?
Estás a ouvir, Chet.
Ты слушаешь меня?
- Você está me ouvindo?
Потому что ты меня не хуя не слушаешь, Муки!
Porque não me escuta, bosta!
Ты меня не слушаешь.
Não estás a ouvir-me.
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107