Ты меня понял Çeviri Portekizce
869 parallel translation
Ты меня понял?
Não interessa.
Ты меня понял, приятель?
Percebido, pá?
Чёрт возьми, ты меня понял.
Sabe o que quero dizer!
Не ходи туда, куда ты обычно ходишь. Ты меня понял?
Não vás aonde costumas ir.
- Ты меня понял.
- Sabes como é?
И смотри в оба, ты меня понял?
E vigia-o de perto, ouviste-me?
Ты меня понял.
Ouviste-me bem.
Винсент, если ты выиграешь ещё хоть раз,... потом будешь всю жизнь лысого гонять. Ты меня понял, Винсент?
Escuta, ganhas mais um jogo, e terás de te contentar com a mão durante muito tempo.
Ты меня понял, Тейлор?
Percebeste-me, Taylor?
Убери руки из кармана. Ты меня понял?
Afasta as mãos dos bolsos.
Ты меня понял?
- Percebido?
Ты меня понял?
- Estás a ouvir?
Ты меня понял?
Está a ver?
Нет, ты правильно меня понял.
Ou talvez não te tenha compreendido.
Ты понял меня?
O que estás a fazer?
Я понял, что ты решил выставить меня идиотом. Но у меня хватит улик, чтобы доказать, что здесь происходит нечто странное. И не усну, пока не узнаю, в чём дело.
Percebo que acabou de fazer de mim parvo, mas ainda tenho provas suficientes para provar que algo se passa e não descansarei até descobrir o que é.
Меня ты понял?
Entende agora o que eu dizer queria?
Ты неверно меня понял Мне жаль
Me interpretou mal. Lamento.
Прием. Ты меня прекрасно понял, парень.
No tempo certo, Mac. |
Ты не понял меня...
Interpretaste-me mal.
Но ты меня так и не понял.
Entendeste mal.
- У меня все готово, Маню Полный порядок. Ты понял?
- Tudo pronto aqui.
Твой брат сказал, что я не просил его починить калитку, что я тебе говорил. Ты понял меня, Кортни?
mas a ti disse-te.
Ты никуда меня не повезешь, понял?
Não me vais levar a sítio nenhum.
Ты меня не понял, приятель.
- Nem pensar. - Não percebeu.
- Думаю, ты меня не понял.
Não deve ter percebido.
Ты меня понял?
Compreendeste?
На том, что школьные романы - это глупость,... и что ты стал гулять со мной просто потому, что я показалась тебе остроумной и веселой,... а потом ты понял, что влюбился в меня.
Você dizia que namorar no colegial era babaquice... e saímos porque me achou bonitinha e engraçada...
Сейчас ты наполнишь бак до отказа, понял меня?
Encha aquele depósito, entendeu?
Пошли людей к дому Эрли. Ты понял меня?
Mande já um homem a casa do Early.
- Ты меня понял.
- Ouviste-me.
Ты меня понял?
Entendes?
Я это сразу понял, с той минуты, как ты меня обольстила.
Eu soube-o desde o primeiro momento, desde que tu me seduziste.
Прошу прощения, если ты неправильно меня понял. Понимаешь ли, ты остаешься тут.
Peço desculpa, no entanto, se percebeste mal as minhas palavras mas sabes, tu irás permanecer aqui...
Ты что, меня не понял?
Será que não me estendeste?
Думаю, у меня недостаточно средств, чтобы открыть там счёт. Ну ты понял.
Não tenho o depósito mínimo para abrir conta.
Я думаю, ты меня отлично понял.
Sabes bem do que falo.
Только не кровь. Ты понял? Ты понял меня, ублюдок?
Eu mato-te aqui e depois mato-me, aqui á frente de toda a gente!
Ты понял меня?
Entendido?
Держись от меня подальше, Бишоп. Ты хорошо меня понял?
Fique longe de mim.
Ты про этот пистолет рот закрой, понял меня?
Está caladinho em relação à arma, sim?
- Ты понял меня?
Estas a entender? Eu entendo.
И я не хочу, чтобы ты меня ободрал, понял.
E não quero ser roubado.
Ты меня хорошо понял?
Percebeste?
Ты меня не понял. Ты молчишь как рыба.
Nem sequer digas'Está bem'.
На этот раз ты верно меня понял.
Eu só espero que não te tenhas enganado desta vez.
- Ты уволен. Ты понял меня?
- Está despedido.
Возможно, ты меня не понял, Спарки...
Acho que não está me entendendo, Sparky. São todos seus.
Ты понял меня?
Entenderam?
Если ты досконально изучил меня, а похоже, что это так, ты бы понял, что я много болтаю, но никогда о моей личной жизни.
Ouve, se me espiaste a fundo, o que pareces ter feito, deves saber que falo muito, mas nunca da minha vida privada.
Я звоню сообщить, что ты труп, ублюдок, понял меня?
Só te estou a telefonar para dizer que és um filho da mãe morto.
ты меня поняла 127
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107
ты меня не понимаешь 28
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107
ты меня не понимаешь 28