English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты меня не слушаешь

Ты меня не слушаешь Çeviri Portekizce

376 parallel translation
Ты меня не слушаешь!
Tens de falar, Hawk. - Não estás a entender.
Сколько раз тебе говорить? Но ты меня не слушаешь!
mas és demasiado teimoso para ouvir!
Почему ты меня не слушаешь?
Porque é que não me ouve? Quando é que se veio da primeira vez?
Почему ты меня не слушаешь?
Porque é que não me ouve?
Ё-моё. Ты меня не слушаешь!
Não dá pra falar com você.
Несмотря на весь мой опыт, ты меня не слушаешь.
Qual é o interesse de toda a minha experiência, se tu não me ouves.
Ты меня не слушаешь
Tu não estás a ouvir-me.
Или я плохо объясняю,... или ты меня не слушаешь,... или слушаешь, но не понимаешь.
Ou eu não te ensino como deve ser ou tu não me ouves. Ou ouves-me, mas não me escutas.
Какого хрена ты меня не слушаешь? Да шлепни его!
Porque é que não me ouviste?
Ты меня не слушаешь.
Não ouves o que eu te digo!
Почему ты меня не слушаешь?
Porque é que não estas a ouvir?
Вот что происходит, когда ты меня не слушаешь!
Vês o que acontece quando não me dás ouvidos?
Ты меня не слушаешь.
Não estás a ouvir-me.
Гомер, ты меня не слушаешь!
Homer, não estás a ouvir!
- Папа, ты меня не слушаешь!
Pai, tu não me estás a ouvir!
- Ты меня не слушаешь?
- Não ouviste?
Ты меня не слушаешь!
Não está a escutar porra nenhuma.!
- Ян, ты меня не слушаешь.
- Jan, não estás a ouvir.
Да ты меня не слушаешь, Ник. Извини, мне некогда.
Lamento, Case, acabou-se o tempo.
Ты меня не слушаешь.
Não estás a ouvir.
Ты меня не слушаешь.
Não fazes nada.
- Ты меня не слушаешь. Я хочу это.
Eu quero isto!
- Ты меня не слушаешь.
- Não estás a prestar atenção!
Обещаю. Одни слова. Ты меня не слушаешь.
Dizes isso mas é só por dizer...
Тогда они смогут перевозить скот на поезде. Ты даже не слушаешь меня, дорогой.
Assim podiam carregar o gado lá em vez de andarem isto tudo.
Ты меня даже не слушаешь.
Não me estás a ouvir, pois não?
Ты не слушаешь меня!
- Somos, sentimos... Não estás a ouvir-me!
Ты меня даже не слушаешь.
Nem sequer me estás a ouvir.
Джейсон, я не слушаю тебя, наверно ты меня слушаешь.
Jason, não te escuto, talvez tú me escutes.
Эй, ты что, меня не слушаешь?
Tens manteiga de amendoim nos ouvidos?
Возможно. - Ты совсем не слушаешь меня.
- Nem estás a ouvir-me.
Ты почему меня не слушаешь?
Porque é que não me ouviste?
Какого хрена ты меня не слушаешь?
Porquê?
Ты никогда меня не слушаешь!
Nunca me ouves! Só ouves o que queres!
Потому что ты меня не хуя не слушаешь, Муки!
Porque não me escuta, bosta!
- Ты даже не слушаешь меня.
Nem sequer me estás a prestar atenção... Claro que vão...
Ты никогда меня не слушаешь! У нас было бы что поесть сегодня!
Jamais me ouves!
Ты меня слушаешь? Я Сандра, и я не довольна.
Sou eu, Sandra, e não estou nada contente!
Знаешь что? Ты никогда не слушаешь. 20 лет и ты никогда не слушала меня.
Sabes, durante 20 anos, nunca me deste ouvidos.
Ты совсем меня не слушаешь.
Já não me ouves.
В одиночку мы не сможем остановить ритуал. Ты меня слушаешь?
Não conseguimos parar este ritual sozinhas.
Ты не слушаешь меня.
Não estás a ouvir-me.
Стэйси, ты не слушаешь меня.
Não estás a ouvir.
Ты меня не слушаешь.
Não estás a ouvir!
Ты даже не слушаешь меня.
Nem sequer me ouves!
Ты никогда меня не слушаешь!
Tu nunca ouves!
Сын, ты меня не понимаешь, потому что не слушаешь меня.
Filho, tu não percebes porque não me ouves.
Пап ты не слушаешь меня. У меня серьезные проблемы.
Pai, não estás a ouvir, eu tenho um problema sério,
- Нет, вы меня сюда не затащите! - Мам, ну ты же не слушаешь..
Não, não vão meter-me numa casa de repouso.
Ты меня не слушаешь.
Não me estás a ouvir.
Ну теперь, когда ты меня слушаешь знаю, ты уже слышала это раньше, а я никогда никому этого не говорил.
Bem agora que tenho a tua atenção sei que já ouviste isto, e nunca disse isto a ninguém.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]