Ты меня пугаешь Çeviri Portekizce
463 parallel translation
Ты меня пугаешь.
Estás a começar a assustar-me.
Ты меня пугаешь.
Estás a assustar-me.
Нет, это ты меня пугаешь.
Não, é você que me assusta.
Ты меня пугаешь всякий раз, когда так подкрадываешься!
É feio roubares-me beijos assim!
Ты меня пугаешь?
Acho que vou chorar.
- Ты меня пугаешь.
Metes-me medo.
Сынок, ты меня пугаешь. Твой отец со своей политикой и ты, вы меня в могилу сведете.
Entre o teu pai, com a política, e tu hão-de levar-me à cova.
Ты заткнешься уже? Ты меня пугаешь.
Estás-me a deixar com medo.
Ты меня пугаешь.
Vocês assustam-me.
Ты меня пугаешь. Хватит.
Estás a assustar-me.
Ты меня пугаешь.
Oh, Assustaste-me.
Моника, ты меня пугаешь
Olá! Monica, estás a assustar-me.
Ты как будто, ты меня пугаешь.
Estás a deixar-me atrofiada!
Ты меня пугаешь, Бен.
Está a assustar-me com isto, Ben.
Ты меня пугаешь, потому что боишься конкуренции.
Estás a tentar assustar-me porque tens medo da concorrência.
- О, Руперт, ты меня пугаешь.
- Rupert, estás a assustar-me.
Ты меня пугаешь.
Tenho medo de ti.
Джайлз, ты меня пугаешь.
Giles, estás-me a assustar.
Нет, это ты меня пугаешь, Мерил.
Não, tu é que estás, Meryl.
Ты меня пугаешь.
Estás-me a assustar.
- Ты меня пугаешь.
- Estás a assustar-me.
Ты меня пугаешь.
Estás-me a assutar.
Tом, ты меня пугаешь.
Tom, estás a assustar-me.
Ангел, брось эту таинственность. Ты меня пугаешь.
Angel, pára com isso, estás a assustar-me.
Питер, ты меня пугаешь.
Peter, estás a assustar-me.
Прекрати, ты меня пугаешь.
Barbara, pare com isso! Está a pôr-me os cabelos em pé.
Ты меня пугаешь, Риддик.
Estás-me a assustar, Riddick.
Ты пугаешь меня.
Tu assustas-me.
Иногда ты и меня пугаешь.
Às vezes assustas-me a mim.
Потому что ты пугаешь меня. Да, пугаешь.
Medo, digo-o abertamente, pela minha filha.
"Так тебе ничего от меня не добиться, Флинн. Ты меня пугаешь."
Não vai servir de nada, Flynn.
А ты только пьешь, несешь чушь и пугаешь меня.
E tu... só bebes, disparatas, e metes-me medo.
Зачем ты меня так пугаешь?
Porque é que quiseste assustar-me daquela maneira?
Иногда ты меня пугаешь.
Às vezes assustas-me.
- Ты меня пугаешь.
Estás a assustar-me.
Вообще-то, Барт, ты меня немного пугаешь.
Bart, estás a assustar-me.
Ты пугаешь меня, брат.
Estás a assustar-me, irmão.
Ты пугаешь меня.
Estás a assustar-me.
Ты меня серьезно пугаешь
Estás a assustar-me.
Иногда ты пугаешь меня.
Às vezes, assusta-me.
Ты пугаешь меня.
Porque tu me assustas.
- Перестань. Ты пугаешь меня.
- Pára estás a assustar-me!
Ты немного пугаешь меня.
Estás a assustar-me.
Ты пугаешь меня, кузен.
- Estás a assustar-me, primo.
Ты... меня... пугаешь!
Estás a assustar-me.
Ты пугаешь меня.
Woogie, estás-me a pôr um pouco nervosa.
Зачем ты меня пугаешь?
Está calado, não digas isso! É a única coisa que me enche de medo!
- Ты пугаешь меня.
Estás a assustar-me.
- ты пугаешь меня.
Nell, estou preocupada contigo.
Ты меня немного пугаешь.
Estou só um pouco assustada.
Я не верю тебе. Ты просто пугаешь меня.
Não acredito, estás é só a querer meter-me medo.
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107