English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты меня смущаешь

Ты меня смущаешь Çeviri Portekizce

57 parallel translation
- Ты меня смущаешь.
- Pare, está a embaraçar-me.
Ты меня смущаешь.
Estás a embaraçar-me.
Мам, не чмокай меня при парнях! Ты меня смущаешь!
Não faça isso à frente dos meus amigos!
Ты меня смущаешь.
Estou a ficar pouco à vontade.
Натали, ты меня смущаешь.
- Estás-me a embaraçar.
Заткнись, ты меня смущаешь.
Cala-te. Estou envergonhada.
Да перестань, ты меня смущаешь.
Vá lá, é embaraçante.
Ты понял о чем я. Мироки, ты меня смущаешь.
Sabes bem do que estou a falar.
Ои, Буг, ты меня смущаешь.
Boog, estás a envergonhar-te.
Ты меня смущаешь.
Estás a envergonhar-me.
Ты меня смущаешь.
Fazes-me sentir desconfortável.
Честно говоря, ты меня смущаешь.
Honestamente, sinto vergonha por ti.
С другими авторами все получается, а ты меня смущаешь.
Com as canções dos outros canto bem. Mas tu intimidas-me.
Хватит, ты меня смущаешь.
Pronto, vais deixar-me complexada.
И ты меня смущаешь. О, я смущаю тебя?
Estou a envergonhar-te?
Дейл, ты меня смущаешь.
Dale, estás a envergonhar-me.
Так, теперь ты меня смущаешь.
Agora, estás a envergonhar-me.
Пап, ты меня смущаешь.
Pai, estás a envergonhar-me.
Прекрати, ты меня смущаешь.
Não! Está a deixar-me desconfortável.
Ты меня смущаешь.
- Estás me envergonhando. - Não tenhas vergonha.
Перестань. Ты меня смущаешь.
- Para, estás a envergonhar-me.
Ты меня смущаешь.
És intimidador.
- Ты меня смущаешь. Гароль победил турнир подковы два года подряд
O Harold ganhou o Campeonato da Ferradura duas vezes seguidas.
О капитан, ты меня смущаешь.
Até corei, capitão.
Ты меня смущаешь.
Isto é embaraçoso.
Ты смущаешь меня.
- Que estás a dizer?
Мам, ты смущаешь меня.
Mãe, você está me embaraçando.
Ларри, ты смущаешься сам, ты смущаешь меня, ты смущаешь Сандру.
Larry, estás a envergonhar-te a ti mesmo. Estás a envergonhar-me, estás estás a envergonhar a Saundra.
Ты смущаешь меня перед друзьями какими-то ставками?
Embaraças-me em frente aos meus amigos por causa de apostas?
- О, ты смущаешь меня.
- Estás a envergonhar-me.
Пап, ты смущаешь меня!
Pai, estás a deixar-me envergonhado!
Ты и так меня смущаешь.
Está a consumir?
Гомер, ты смущаешь меня.
Homer, estás a envergonhar-me!
- Ты смущаешь меня.
- Mãe, estás a envergonhar-me.
Сейчас ты смущаешь меня.
Estás a envergonhar-me a mim, agora.
Ты смущаешь меня.
Estás a envergonhar-me.
Чак, ты смущаешь меня.
Chuck, estás a embaraçar-me.
Ты меня немного смущаешь.
Estás envergonhando-me.
Ты смущаешь меня своей способностью усложнять простейшие вещи.
És muito confusa no modo como complicas coisas que são simples.
- Ты смущаешь меня перед посторонними. - Вот и хорошо.
Vamos embora.
Ты меня смущаешь.
Como assim?
Ты так, блядь, меня смущаешь.
Foda-se, que você envergonha-me!
Ты смущаешь меня.
Você é uma vergonha para mim.
Ты смущаешь меня.
Estás a embaraçar-me.
О, хватит говорить, ты смущаешь меня.
Pára de falar. Estás-me a deixar confusa.
Баш, оставь это! ( Прекрати ) - Ты смущаешь меня.
Com licença, irmão.
Уходи. Ты смущаешь меня перед восьмилетками.
Estás a envergonhar-me diante de crianças de 8 anos.
Меня ты не смущаешь.
Não fico incomodada contigo.
Ты меня не смущаешь.
Não fico incomodada contigo.
Ты меня смущаешь.
Envergonhas-me.
Прекрати. Ты смущаешь меня.
Pára com isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]