English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты меня удивляешь

Ты меня удивляешь Çeviri Portekizce

91 parallel translation
Ты меня удивляешь.
Estou admirado contigo.
- Ты меня удивляешь.
Admiro-me como é que você pôde fazer isto.
Ну ты меня удивляешь.
Estás longe.
Знаешь, ты меня удивляешь
Tom, sabes que me surpreendes.
Лоренс, ты меня удивляешь.
Lawrence, surpreendes-me.
Джейн, ты меня удивляешь!
Jane, estou chocada contigo.
Знаешь, Чарли, ты меня удивляешь.
Estou um tanto surpreendido contigo.
Мне нравится, когда ты меня удивляешь.
- Prego. Adoro quando me magoa.
Ты меня удивляешь!
- Lá isso é verdade!
- Ты меня удивляешь, Бэтмэн.
"Resolve este Enigma, Batman."
- Джерри, ты меня удивляешь.
Jerry, estou pasmado contigo.
Ты меня удивляешь.
Você surpreeende-me.
Ты бывший агент КГБ. Ты меня удивляешь.
Para um ex-KGB, você me surpreende.
Ты меня удивляешь.
Acabas de me abrir os olhos!
- Ты меня удивляешь.
Prega-me cada surpresa...
Ты меня удивляешь, Самира.
Surpreende-me, Samira.
Да.Да. ты меня удивляешь
- Ainda estou aqui. - Estou impressionado.
Я уже думала, что все о тебе знаю, как ты меня удивляешь.
Quando penso que te conheço, surpreendes-me.
- Ты меня удивляешь!
- Estás a gozar!
Ты меня удивляешь!
Assombra-me!
Ты меня удивляешь.
Fascinas-me.
Берни, ты меня удивляешь.
O Bernie surpreende-me.
Ты меня удивляешь.
Surpreendeste-me!
- Ты меня удивляешь.
- Surpreendeste-me.
Ты меня удивляешь.
Agora, estou envergonhada.
Детка, ты меня удивляешь.
Estou admirada.
– Ты меня удивляешь.
Sem dúvida.
Да, ты меня удивляешь.
Rapaz, apanhaste-me desprevenido aqui.
Ты меня удивляешь.
Estou mortificada.
Ты меня удивляешь, Громит. Сильно удивляешь.
Estou surpreendido contigo, Gromit.
— Ты меня удивляешь.
- Estou surpreendido.
Тебя же ждут пациенты. Ты меня удивляешь.
Um paciente me perguntou se você estava doente.
Дитя, ты удивляешь меня!
Assim ofendeste-me, menina!
Ты удивляешь меня, Чарли.
Estou surpreendida contigo.
Ты удивляешь меня. Это первый раз, когда тебе интересна этика.
É a primeira vez que sei... que te interessas por ética.
Ты меня все больше удивляешь.
Isso é toda uma confesão, ao vir de ti.
Но ты удивляешь меня, Джулия.
Mas surpreende-me que desta vez, Julia.
Ты удивляешь меня, маршал.
Estou admirado contigo. És um xerife.
Ты меня удивляешь, Манон.
Manon, surpreendes-me.
Ты всегда удивляешь меня, Брэнтли.
Estás sempre a surpreender-me, Brantley.
Ты меня удивляешь.
Meu Deus, Kim, surpreendes-me.
Ты меня удивляешь, Бингли.
Bingley, tu surpreendes-me.
Ты меня немного удивляешь в последнее время.
Ando intrigado com o teu comportamento ultimamente.
Почему каждый раз, когда я думаю, что разобралась в тебе, ты меня чем-то удивляешь?
Porque é que, sempre que penso que já te conheço, tu fazes algo que me surpreende?
Ты удивляешь меня, Феликс.
Aí, tu espantas-me, Félix.
А ты меня удивляешь, сукин сын.
És um filho da mãe surpreendente.
Порой ты удивляешь меня, Джуджу
Às vezes surpreendes-me, Juju.
Иногда ты меня удивляешь, Джимми.
Às vezes surpreendes-me, Jimmy.
Ты последнее время меня удивляешь, Кларк.
Ultimamente és só surpresas não és, Clark?
Ага, иногда ты меня приятно удивляешь, в курсе?
Sim, às vezes surpreendes-me e encantas-me, sabias disso?
Ты все время меня удивляешь.
Pergunto-me isso sobre si o tempo todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]