Ты просто говоришь Çeviri Portekizce
270 parallel translation
— Ты просто говоришь, что считаешь, что Хаус прав.
- Estás a dizer que o House tem razão.
Когда ты просто говоришь, как обычно, это звучит убедительнее.
- Só digo que a verdade é poderosa.
Ты ведь не говоришь это, чтобы просто меня успокоить?
Não estás a dizer isso só para me fazer feliz, pois não?
О чем ты говоришь? Кому обещал? Розмари, ты просто...
- Rosemary, está...
И ты об этом мне вот так просто говоришь?
E dizes-me assim.
Ты сам понимаешь, что говоришь? Это же просто бред.
É uma loucura o que dizes!
Чувак, да мне стоит выебать тебя просто за то, что ты говоришь мне в лицо это говно!
País livre? Devia te arrebentar por dizer essa merda.
А я просто уверен, что понятия не имею, о чём ты говоришь.
Tenho certeza de que não sei do que estás a falar.
Просто лежать рядом, как ты говоришь - этого недостаточно.
Não basta marcar presença quando nos chamam.
Ты же говоришь это не просто ради помощи свихнувшейся подруге?
Não estás só a dizer isso, por dizer?
И он такой парень, который слушает, когда ты говоришь....... а не говорит "Я понимаю" в действительности просто представляя тебя без одежды.
é o tipo de homem que, quando falas com ele, ouve, sem dizer : "Eu compreendo", enquanto está a pensar é como serás, nua.
- Ты ж не просто так говоришь?
Não estás a dizer isso por dizer?
Давай просто предположим, что я поверю во всё, что ты говоришь.
Admitamos que acredito em tudo aquilo que disseste.
Ты не просто так это говоришь?
Não dizes só por dizer?
Я даже ещё не разведена! Ты меня просто пригласил на макароны а теперь говоришь о том, чтобы жить вместе. Чендлер!
Ainda nem divorciada estou!
И тогда ты говоришь "да" или "нет", и я просто не могу представить нас вместе.
Porquê?
- Ты просто так говоришь, Дебра.
- Debra, estás a falar por falar.
Просто, покупая мебель, ты говоришь себе : " Всё.
Quando se compra mobília, dizemos a nós próprios, acabou.
Просто иногда... то, что ты говоришь, слишком...
É só que, às vezes, o que dizes é um pouco exagerado.
Ты говоришь, это существо просто остановилось?
Disseste que a criatura parou?
Просто ты так прикольно говоришь "круто".
A maneira como dizes "fixe" é muito querida.
- Ты всегда говоришь просто так.
Tu nunca tens razão.
Ты просто не понимаешь о чем говоришь.
Não sabes do que falas.
Но когда ты ходишь вокруг и говоришь мне неправду... Это просто... просто некрасиво.
Mas quando te pões a dizer que sou uma coisa que não sou, não é...
Тогда он вероятно просто ищет место, чтобы потратить себя впустую. о чем ты говоришь?
Então só deve andar à procura dum sítio para se embebedar.
А ты говоришь что это просто отработанный мыслительный мусор?
E dizes-me que foram só tretas que o meu cérebro reciclou?
Ты это всё просто так говоришь?
Tu estás a dizer isso por dizer?
Ты просто обьявляешься, и говоришь мне об этом?
Simplesmente apareces e me dizes isto?
Просто, понимаешь, я тебя так давно не видел, а ты звонишь и говоришь, что хочешь повидаться, я подумал, может, у тебя что-то не так?
É que, como não te vejo há muito tempo... Telefonaste a dizer que me querias ver, pensei que algo pudesse estar mal.
- Ты просто так говоришь.
- Estás a dizer isso por dizer.
Я просто счастлив видеть, что ты опять при делах... а ты говоришь про тюрьму и прочее дерьмо.
Estou contente por teres voltado ao trabalho, e falas-me de ir para a prisão?
Ты, правда, любишь лампу, или просто говоришь?
Amas mesmo o candeeiro, ou só estas a dizer isso porque o viste?
И ты так просто об этом говоришь, как-бы случайно?
E você me conta isso agora, assim, tão casualmente? !
- Ты не просто так это говоришь
Sei que não disseste isso.
Ты говоришь как человек, весьма прошаренный в этих делах. Я просто пожил..
É a voz da experiência, presumo.
Мне просто нравится слушать, как ты говоришь.
Eu gosto de o ouvir falar.
Нет, ты просто так говоришь.
Não, só estás a dizê-lo.
О чём ты вообще говоришь? Нельзя же просто "забить" деваху за собой...
Não és dono da rapariga.
Просто чтобы прояснить, когда ты говоришь "моя сестра", ты имеешь в виду свою сестру или подружку?
- Sim. Quando dizes tua irmã, queres dizer tua irmã ou tua amiga?
Ты говоришь взрывная и невежественная, Я говорю просто Джули Купер-Никол.
Diz subversiva e irreverente, eu digo Julie Cooper-Nichol.
Ты говоришь об этом, будто это так просто.
Dito assim parece tão fácil!
онечно, € не хочу быть мертвым, просто... — лушай, € подошел, чтобы спросить теб €... ѕочему ты говоришь со мной?
É claro que não quero estar morto, é só que... escute, a razão de eu ter vindo aqui é para perguntar à você porque você está falando comigo?
- Это ты просто так говоришь.
- Está a dizer isso por dizer.
Ты ведь не просто так это говоришь?
Não estás só a dizer por dizer?
Только когда ты говоришь мне такие вещи, это просто... это просто- - усложняет вещи.
Mas quando dizes coisas assim... torna as coisas muito difíceis, por isso, por favor... não venhas mais atrás de mim,
Я пытаюсь... просто когда ты говоришь некоторые вещи
- Eu tento, mas é a forma como falas com ela.
Просто, понимаешь, ты говоришь, стоит сколько надо...
Dizes que custa o que custar.
Я просто хотела иметь дом чтобы вырастить ребенка, но сейчас я все разрушила, а ты говоришь мне расслабиться!
Apenas quero uma casa para criar o meu bebé e... E agora que estragou tudo, pois está a pedir-me que descontraia a minha mente.
Просто ты так говоришь, с детского сада. Один план за другим, и никогда ничего не получается.
É que tens este discurso desde os nossos tempos de infantário, um plano atrás do outro, e nunca nada acontece.
- Нет, все в порядке. Просто мне нравится смотреть, как ты говоришь.
Apenas adoro a maneira como os teus lábios se mexem quando falas.
Ну, ты вечно это говоришь. По-моему, это... Может, у тебя просто материнский инстинкт пробуждается.
Estás sempre a dizer isso, acho que tu... acho que tens outras coisas a aparecer por aí.
ты просто молодец 58
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40