Ты просто исчез Çeviri Portekizce
37 parallel translation
Ты просто исчез!
Tu desapareces-te!
Куда ты пошел, чтобы это было настолько важно, | что ты просто исчез посреди смены?
Aonde foi, que era suficientemente importante para desaparecer a meio do turno?
Ты просто исчез.
Desapareceste, simplesmente.
А ты просто исчез!
Mas nós não, e tu desapareceste!
Так что если кто то спросит, ты просто исчез.
Por isso, se alguém perguntar, simplesmente desapareceste.
Ты просто исчез.
Simplesmente desapareceste.
Ты просто исчез на все это время.
Simplesmente desapareceste durante aquele tempo todo.
- Так что, ты просто исчез?
Desapareceste e pronto?
- Так что, ты... ты просто исчез?
- E quê? Desapareceste e pronto?
Ты просто исчез.
- Desapareceste.
Ты просто исчез, сукин ты сын.
Desapareceste, filho da mãe.
На балу ты сказал мне, что подстригся для меня, и потом ты просто исчез с лица земли?
No baile, disseste que tinhas cortado o cabelo para mim e depois desapareces da face da terra?
Я пыталась сказать тебе тогда в гараже, но не смогла. А потом ты просто исчез.
Na garagem tentei dizer-te mas não consegui.
Ты просто исчез на прошлой неделе.
Desapareceste a semana passada.
Ты просто исчез для них.
Simplesmente desapareceste das suas vidas.
А потом твой бетпрезерватив порвался и ты просто исчез.
Então, o teu pequeno Bat-preservativo rebentou e simplesmente desapareceste!
Почему ты просто исчез и никогда не связывался со мной?
Porque desapareceste e nunca me contactaste?
Я отвернулся, чтобы забрать твой заказ, а ты просто исчез.
Virei-me para anotar o vosso pedido e tinham desaparecido.
Ты просто исчез.
Simplesmente levantaste-te e saíste.
- И ты просто исчез?
- E apenas desapareceste?
- Ты что, втянул живут? - Нет, он просто исчез.
- Estás a encolher o estômago?
Ты просто исчез.
Tu desapareceste simplesmente.
В последний раз, когда я видел твою сестру, она сказала, что твоя семья закрыла перед тобой дверь, и ты исчез с лица земли. Я просто не понимаю.
Eu não entendo.
Все было запланировано и оплачено а ты просто бесследно исчез!
Estava tudo planeado, comprado e pago. Desapareceste por completo.
В противном случае когда-нибудь, возврощаясь домой из школы или с работы, или из дома вашего приятеля ты бы просто Исчез.
Senão, qualquer dia, quando regressares a pé da escola ou do trabalho, ou da casa de um amigo, simplesmente... desapareces.
Я видела, ты посмотел на номер, а потом ты поднялся и... просто... исчез.
Reparei que olhaste para o número, saíste e... simplesmente... desapareceste.
Ты просто ушел. Исчез!
Apenas abalaste... partiste.
А потом, неодижанно, ты просто... исчез.
E, de repente... deixaste de estar.
Итак... один день, ты просто не пошёл в школу а затем исчез.
Volta atrás. Onde... Um dia deixas de ir à escola, e foi como que... tivesses desaparecido.
Ты вчера просто исчез.
Desapareceste ontem à noite.
Послушай. Извини, ладно, просто ты исчез и я не знала что делать.
Ouve, desculpa, está bem, mas tu desapareceste, e não sabia mais aquilo que fazer.
Ты просто хочешь, чтобы я исчез. И тебе всё равно, что со мной произойдёт?
Queres que me vá embora, não te ralas que me aconteça alguma coisa?
Знаешь, когда той ночью ты исчез, я решил, что тебе нужно просто проветрить мозги.
Sabes, quando te foste naquela noite, achei que precisavas apenas aliviar a mente.
Ты совсем исчез, но... Ну, мы с Джоном, мы просто хотели сказать... – Артур.
Bem tu desapareceste, mas, bem, o John e eu só queríamos dizer...
Что с тобой случилось? Ты просто взял и исчез.
O que aconteceu?
Ты знаешь, Боб Пэрис просто исчез... прямо перед рейдом ОБН на его дом.
Tu sabes, o Bob Paris fugiu... Logo antes da Narcóticos invadir a casa dele.
ты просто молодец 58
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40