Ты просто герой Çeviri Portekizce
25 parallel translation
Мамочка, ты просто герой.
Mamã, és uma heroína.
Ты лучший на флоте! Ты просто герой!
Fizeram-te foi uma falta.
Может ты просто герой-любовник, Фрай? Нет...
Talvez sejas um bom amante, Fry.
21 час. Ты просто герой.
É uma heroína!
- Ты просто герой. - Бабак?
Babak!
- Ты просто герой, мой мальчик.
És um verdadeiro combatente, meu rapaz.
- Прелесть, ты просто герой, Келлвин!
- Óptimo. Foste maravilhoso. Calvin, portaste-te tão bem.
Вау. Да ты просто герой.
És tipo um herói.
Ты просто герой моей мечты.
Serás tu o herói dos meus sonhos?
Ты просто герой.
És, tipo, um herói!
Ты просто герой, кинул сегодня вызов этим уродам.
Tu foste um herói ao fazeres frente àqueles idiotas.
Стив, я хочу чтобы ты знал, ты не просто мой парень, ты - мой герой.
Steve, quero que saibas que és mais que o meu namorado. Também és o meu herói.
Может, ты думал, ты просто выйдешь на поле, и старый герой Саванны появится сам собой.
Talvez achasse que bastava entrar pelo "green" e o velho herói de Savannah ia reaparecer por conta própria.
Он не герой, просто ты его не знаешь!
Se o conhecesses, não o acharias tão perfeito.
Я не герой, Ститч просто работающий бродяга, как и ты
Assinou "o pecador" quando disse adeus. Ela está aliviada.
И еще, ты просто мой герой.
Mais, és o meu herói.
Для меня ты больше, чем просто герой.
Para mim tu és mais doque um herói.
Еще вчера ты - простой крестьянин, сегодня ты - герой.
Hoje você é um herói.
Знаешь что, Гарбер? Ты просто мой герой, чёрт возьми.
Sabe, Garber... você é o meu herói, sabia?
Ты просто доказал, что герой еще жив.
Acabaste de provar que esse herói ainda está vivo, Oliver.
Без этого ты просто "герой". Нет, ты даже не герой.
Não, nem sequer é um herói, é só um tarado.
Для меня ты больше, чем просто герой.
Para mim és mais que um herói.
- Но проблема в том, что мир увидит, что на самом деле ты - не герой. Камера у меня. Ты просто убийца копов, готовый похитить беременную женщину.
É apenas... um assassino de polícias que raptou uma mulher grávida!
Ты теперь не просто герой, весь мир скорбит вместе с тобой.
Não é só um herói agora, mas o mundo também está de luto.
Ты просто бросил ее, чтобы встрять в очередное геройство!
Trocaste-a por uma busca heróica qualquer.
ты просто молодец 58
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40