Ты просто нервничаешь Çeviri Portekizce
22 parallel translation
Здесь все как 2х2 она уже созрела а ты просто нервничаешь
É canja. Ela está madura. Só estás nervoso por ser a tua primeira vez.
Ты просто нервничаешь.
Estás apenas nervoso.
Ты просто нервничаешь.
Estás só um pouco nervoso.
Может, ты просто нервничаешь, а эта штука успокаивает нервы.
A verdade é que está nervoso. Porque isso é para os nervos.
- Ты просто нервничаешь, Гецель.
- Estás nervoso, Hertzel.
Ты просто нервничаешь из-за встречи с папой.
Estás só nervosa por veres o teu pai.
Ты просто нервничаешь.
Só estás um pouco nervoso. É normal.
- Ты просто нервничаешь.
- São só nervos. - Sim.
Проблема в том, что надпочечники не могу распознать, когда ты просто нервничаешь, а когда грядет настоящая опасность.
O problema é que o sistema não distingue o que é só um stress normal ou um desastre iminente.
Ты просто нервничаешь из-за того, что ДЕО тестировали тебя все выходные
Estás, apenas, a ficar louca porque o DOE tem andado a fazer-te muitos testes toda a semana.
Ты просто нервничаешь из-за лекции.
Ficamos bem. Estás nervoso por causa da aula.
Просто ты нервничаешь перед выходом на сцену.
Só está muito nervosa porque é a primeira grande cena!
Послушай, если ты нервничаешь из-за Адама, я уверен, что это не просто так.
Se estás nervosa quanto ao Adam, tenho a certeza que há um bom motivo.
- Ты просто нервничаешь. - Нет, я не нервничаю, Пит.
Estás só nervosa.
Это просто жарко или ты нервничаешь?
Isso são calores ou estás a perder a coragem?
Ты нервничаешь, Дэнни? Нет, нет, просто это странно.
- Pareces nervoso, Danny.
Ну, вы просто начинаете делать шоколадное суфле, но оно не получается, ты нервничаешь и быстро придумываешь новое название - вуаля и "Лава" - торт готов
Bem, começas por tentar fazer um soufflé de chocolate e, quando descair, entras em pânico, mudas-lhe rapidamente o nome, e pronto, tens um bolo de lava.
Когда ты сказал, что никогда не был там, я подумала, что ты всего лишь нервничаешь, Или ты просто забыл.
Quando você disse que nunca tinha estado lá, achei que você estava nervoso, ou que tinha esquecido.
- Ты просто нервничаешь.
- Era os teus nervos.
Ты нервничаешь, произнося "грудь", или просто овеществляешь женщин?
Estás nervoso por dizer mamas ou apenas por objectivar as mulheres?
Едва ли. Слушай, может, он просто подумал, что ты нервничаешь.
Talvez ele tenha percebido que você estava nervoso.
ты просто молодец 58
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40