English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты это знаешь

Ты это знаешь Çeviri Portekizce

10,965 parallel translation
Ты должен вернуться к обществу, ты это знаешь.
Tens de regressar à sociedade, sabes disso.
Ты это знаешь.
Sabes disso.
Ты знаешь, что вас двоих не должны видеть на публике в одно время... ты это знаешь.
Sabes que não podem ser vistas em público as duas ao mesmo tempo... sabes isso.
Она больше не моя девушка, и ты это знаешь.
Ela já não é minha namorada, e tu sabes disso.
Двенадцать кланов хотят войны. И ты это знаешь.
Os 12 Clãs querem guerra, sabes disso.
Я не собираюсь отвечать, и ты это знаешь.
Não vou responder e tu sabes.
Откуда ты это знаешь?
E como é que sabes isso?
Она в любой момент могла напасть на нас, и ты это знаешь.
Esse exército podia ter-nos atacado a qualquer momento.
Ты это знаешь. Ты была на многих встречах.
Já foste a muitas reuniões.
30-й округ - глухой номер. Ты это знаешь.
O 30.º acabou, compreendes?
Откуда ты это знаешь?
Como sabe isto?
- И ты знаешь, к чему это привело.
E sabes como acabei.
Ты просто не знаешь, каково это. От меня...
Não sabes como me sinto.
Не строй больших иллюзий, ты ведь знаешь, как это бывает в деловой среде.
Não tenhas ilusões. Já sabes como é o mundo empresarial.
Ты же знаешь, как это работает.
Já sabes como são estas coisas.
Ты не знаешь, каково это – жить после всего, что произошло.
Não sabes o que tem sido viver com o que aconteceu.
Ясно? Знаешь, шантаж это или нет, но ты предала своих.
Chantageada ou não, foi uma traição pessoal.
Ну, если ты слышал это, значит ты знаешь, зачем я звоню.
Se sabes disso, deves saber porque liguei.
Я знаю, что ты знаешь. Сегодня это был Пит Декер, и я заключаю с ним сделку.
Eu sei que sabes, mas era o Pete Decker.
Откуда ты знаешь, что это был С.О.О?
Como sabias que era a E.O.E?
Ты знаешь, что это такое.
Sabe bem como é.
Я просто думал, что это будет хорошим, непримечательным местом, ну знаешь, но оно... грязное и унылое и точно не подходит такой леди, как ты.
Apenas vi que podia ser um bom esconderijo. Sabes, mas é... é sujo e encardido e absolutamente, abaixo de uma dama como és.
Ты не можешь ей доверять, Джек. Ты знаешь это.
Não podes confiar nela, Jack, sabes isso.
Ты хоть знаешь, что это значит?
Sabe o que isso significa?
Знаешь, каково это, когда звонишь кому-нибудь помочь, а потом он вешает трубку, а ты не знаешь, вдруг он себя убил.
Sabes o que é preciso para ser o tipo de pessoa de telefonar a alguém a pedir ajuda e desligarem-te o telefone, sem saber se essa pessoa se matou?
Откуда ты знаешь, как это делается?
Como é que sabias fazer isso?
Ты знаешь... Это не самый дружелюбный город.
Pois é, sabes, não é a cidade mais amigável do mundo.
Если на всё это есть причина... профессиональная... ты же знаешь, мне ты можешь сказать.
Se há uma razão para isto, uma profissional, tu sabes que é a mim que podes contar.
Если мы расскажем всем, они узнают о Дениз, ты знаешь это.
Se tivessemos contado a todos, eles decobririam sobre a Denise, sabes disso.
Ты же знаешь, что это не важно.
Sabes que isso não interessa.
И не буду говорить, что я здесь, чтобы шпионить для Чака, потому что ты и сам знаешь, что это полная ерунда.
Não te vou dizer que estou aqui a espiar para o Chuck, porque tu sabes que isso é um disparate.
Ты знаешь, кто это?
- Sabes quem é?
Ты знаешь это лучше других
Sabes isto melhor que ninguém.
Теперь ты знаешь, Коулсон, каково это... смотреть, как кто-то дорогой истекает кровью у тебя на руках.
Agora, já sabes como é, Coulson... Ver alguém de quem gostas sangrar até à morte à tua frente.
Его выбрала Лекса. Ты знаешь это.
Ele era a escolha da Lexa, sabes que sim.
Итак, что ты знаешь об этой конференции?
Então, o que é que sabes sobre esta conferência?
И ты знаешь, мы только частично пришельцы, и это не болезнь... это пробуждение.
Somos, apenas, uma parte extraterrestre e não é uma doença... é um despertar.
Это то, о чем ты знаешь, потому что оно бьется в твоем теле.
É algo que sentes porque pulsa através do teu corpo.
Потому что сейчас ты знаешь, что все это по-настоящему.
Porque agora sabes que é tudo real.
И что я тебя совсем не люблю и не уважаю, потому что он хотел это слышать, и сплю с тобой просто для того, чтобы ты был, знаешь...
E que não gostava de ti ou te respeitava, o que é aquilo que ele precisava ouvir, e que eu fazia sexo contigo para te manter... tu sabes...
Ты знаешь, некоторые люди говорят, что конопля это машина стирания памяти, Фрэнки.
Alguns dizem que a erva é uma máquina de apagar a memória, Frankie.
- Марта, если президент или кто-то из его людей... Если кто-то натравил бюро на Лукаса Гудвина, ты знаешь, что это злоупотребление властью.
- Martha, se o presidente, ou alguém do seu gabinete, se alguém forçou o FBI a ir atrás de Lucas Goodwin, sabe perfeitamente que é abuso de poder.
Ты знаешь, что судья видел это по-другому.
A Juíza não o considerou assim.
Ты знаешь, это было не так уж и легко.
Sabe que não foi assim tão fácil.
Если ты приглядывал за мной, то я думаю, ты знаешь это уже.
E, se estas realmente a olhar por mim, então... suponho que já o sabes.
Я думала, ты знаешь, при каких обстоятельствах я воскресла. И.... и что это сделало со мной.
Pensei que sabia como fui ressuscitada e o que aquilo me fez.
Откуда ты всё это знаешь? Оттуда же, откуда узнаю, если ты хотя бы подумаешь о том, чтобы поднять руку на твою жену и сына.
Da mesma maneira que saberei se pensares em levantar a mão à tua mulher e filho.
Ты не до конца понимаешь, но знаешь, что это правда.
Não consegues entender bem, mas sabes que é verdade.
Знаешь, вероятно, ты права, и может так случиться. У меня есть идеальный кандидат для этой работы.
E acontece que tenho a candidata perfeita para o serviço.
Полагаю, ты лучше всех знаешь, как это сделать.
Imagino que você, entre todos, saiba fazer isso.
И просто потому, что ты не помнишь или не знаешь наверняка, убил ты ту девушку или нет, также не значит, что ты это сделал. Верно?
E só porque não te lembras ou sabes de certeza, se mataste ou não aquela rapariga, isso também não significa que a tenhas matado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]