Ты это уже говорил Çeviri Portekizce
109 parallel translation
Ты это уже говорил.
Já tinhas dito.
- Ты это уже говорил.
- Já disseste isso. - Exacto.
Ты это уже говорил.
Já disseste isso.
- Ты это уже говорил.
- Você já disse isto antes.
Ты это уже говорил.
Isso você já me disse.
- Ты это уже говорил.
- Já disseste.
Однажды ты это уже говорил. В воскресенье.
Isso foi o que disseste no Domingo
- Ты это уже говорил.
- É o que está sempre a dizer.
Сэм, хватит наступать на одни и те же грабли. Ты это уже говорил.
Sam, não vamos cometer o mesmo erro novamente.
- Ты это уже говорил.
- Disseste isso.
Ты это уже говорил.
Já disse isso.
— Я в порядке. — Утром ты это уже говорил. А стабильность что доказывает?
Não é tão fácil quando você mesma tem que fazer.
Ты это уже говорил.
Já disses-te isso.
Да, но ты это уже говорил неделю назад.
Sim, mas na semana passada disseste : "Próxima Quinta."
- Файл, ты уже говорил это днем.
- Já disse isso esta tarde, Fie.
Ты мне это уже говорил, так что, заткнись.
Já me disse isso, por isso cale-se!
- Да. Ты... Ты уже говорил это.
Já disseste isso.
Ты уже говорил мне это.
Já sei, tio. Já me tinha dito.
- Ты это уже говорил.
.
- Ты уверен, что "Глубокая Глотка" не захочет всё подтвердить? - Он не будет это подтверждать, я уже говорил тебе.
- O "Garganta Funda" confirma?
Ты уже это говорил раньше.
- Já me chamou disso.
Ты мне это уже говорил.
Assim continuas a dizer.
- Ты мне это уже говорил, но я что могу тут сделать?
Já me disseste isso, mas o que posso eu fazer?
- Знаешь, я думаю что ты по дурацки распоряжаешься своей жизнью. Но я тебе это уже говорил.
Mas isso já te disse.
Это ты уже говорил.
- Pois, já nos tinha dito.
Ты говорил три месяца, а длится это уже два года.
Disseste que seriam três meses. Já vai em dois anos.
Ты уже это говорил и что?
Já disseste isso. O que vem a seguir?
Ты уже говорил это.
Foste tu que inventaste.
Ты уже говорил это.
Já disse isso.
Ну теперь, когда ты меня слушаешь знаю, ты уже слышала это раньше, а я никогда никому этого не говорил.
Bem agora que tenho a tua atenção sei que já ouviste isto, e nunca disse isto a ninguém.
Ты это уже вчера говорил, придурок.
Disseste que era ontem, estúpido de merda.
- Это ты уже говорил.
- Mencionaste.
Еще 2-3 боя. Ты мне это уже говорил, Фрэнки, и очень давно.
Há muito tempo que são só mais dois ou três combates, Frankie.
Как я уже говорил... это ведь ты уговорила его согласиться на этот срок, верно?
Como disse, foi você que o obrigou a cumprir uma pena de prisão, não foi?
- Ты уже говорил это.
- Já disseste isso.
Ты это уже вчера говорил. И мне пришлось ликвидировать весь разбросаный пудинг.
Disseste isso ontem e acabei com os seios cheios de pudim.
Я знаю что ты на нее запал. Ты мне это уже говорил.
Já me disseste que tens uma paixão por ela.
Ты это уже говорил.
Ossining sempre foi uma verdadeira mistura de pessoas.
Ты же сам говорил, что это уже не важно.
Tu próprio disseste, que não importava.
Ты уже говорил это, Дин!
Porque já o disseste antes, Dean.
- Так ты сказал, правильно? - Я говорил тебе всё это уже раньше.
Já tinha dito isso.
- Ты уже говорил мне это.
- Já me disseste isso.
Это ты уже говорил.
Já disseste isso.
- Привет. Ты уже это говорил.
- Já disseste isso.
- Ты уже говорил это.
Isso já você disse.
Вообще, я уже говорил тебе это но все вышло из под контроля это была не твоя вина ты была идеальна
Na verdade, eu já te contei antes, mas descontrolou-se tudo. E não foi culpa tua. Foste perfeita.
Да, ты уже это говорил.
- Já dissestes isso.
Верно. Я знаю. Ты уже говорил это.
- Eu sei, já disseste.
Ты уже это говорил.
E este casaco... não está a ajudar.
Ты говорил мне это уже.
- Sim, disseste-me.
Ты это говорил уже сто раз.
Já disseste 50 vezes!
ты это уже говорила 21
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты этого не сделал 35
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты этого не сделал 35
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты это заслужил 169
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты это заслужила 97
ты этого не заслужил 18
ты это сделала 190
ты это слышал 320
ты этого заслуживаешь 74
ты это заслужил 169
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты это заслужила 97
ты этого не заслужил 18
ты это сделала 190
ты это слышал 320