Ты это помнишь Çeviri Portekizce
584 parallel translation
Я рад, что ты это помнишь.
Ainda bem que falaste nisso, Williams.
- Между нами нет тайн. Ты это помнишь?
- Podes dizer-me o que quiseres, já sabes.
О, Энди, ты это помнишь?
Andy, lembras-te desta?
Надеюсь, ты это помнишь.
Espero que te lembres disso.
Ты это помнишь?
Lembras-te disso?
Я никогда не встречал ее до того дня, как ты уехала из города, а это было 6 июня, помнишь?
Nunca a encontrei até ao dia em que saíste da cidade, que foi a 6 de Junho, lembras-te?
Ты до сих пор это помнишь?
Consegues lembrar-te dessa altura?
Я сам тебе это сказал в то утро, когда ты мне сообщил об этом, помнишь?
Fizeste as coisas à tua maneira.
10 лет назад я покровительствовал тебе в Оклахома Сити. Помнишь, как ты подстрелил самых кровожадных стрелков? 10 лет это очень много.
Há dez anos, vi-te entrar sozinho num bar... em Oklahoma City e eliminar três dos pistoleiros mais velozes da área.
Помнишь? ! Именно это ты говорил мне!
Foi o que me disseste!
Это ты помнишь?
Lembras-te disso?
Ты помнишь в каком году это было?
- Lembras-te em que ano foi?
Это ты помнишь?
O que aconteceu a seguir?
Ты даже не помнишь, сделал ты это или нет.
Nem se lembra se o fez ou não. - Concordo.
Ты ж понимаешь, это дешёвый район, помнишь?
Sabia que aqui é a área de aluguel barato?
Возможно, ты помнишь это с младенчества.
Provavelmente lembra-lo da infância.
- Ты это помнишь?
Não te lembras?
Конечно, ты помнишь это, но твоя память - это электронные импульсы, которые не имеют отношения к окружающей действительности.
Estou certo que te lembras, mas tudo o que possas recordar são só impulsos eléctricos, os quais acabaste de reconhecer que podem não ter nenhuma ligação com a realidade exterior.
Страна - это не твоя кровь Ты помнишь это.
O país é o teu sangue, lembra-te disso.
Ты хотел сохранить свободные отношения, помнишь? Это твоё выражение.
Tu é que querias manter a relação aberta, lembras-te?
Ты помнишь про это досье из-за того, что ты часто менял города, работы. Всё это показывает, что ты был не готов взять на себя какую-либо ответственность.
O que te tem prejudicado mais é o que tens feito desde a guerra, cidades diferentes, vários empregos, e nenhum deles mostra que consegues aceitar responsabilidades de monta.
Ты уже знаешь, приедет новая аббатиса, ты помнишь, как это было?
Vem a nova Madre Geral, lembras-te como era, não lembras?
Это потому что она из Франции, ты помнишь?
ela é francesa, lembras-te?
- Конечно. А ты помнишь, как это делать?
- Ainda te lembras como é?
Посмотри. Ты помнишь это?
Lembras-te?
И следующее, что помнишь - ты в этом херовом грузовике. "Что это было?"
Quando percebo, estou num maldito caminhão. O que aconteceu? "
Это не страшно, ты же победишь, помнишь, что ты говорил, пап?
Tudo bem. Vais ganhar como disseste, lembras-te?
Помнишь ты говорила, что все это шутка?
Lembras-te de me dizeres que a Amanda era uma farsa?
Ты что, не помнишь? Помню, что она ходила в чёрном, но я думал, это мода такая.
Lembro-me que ela se vestia de preto mas pensei que era moda.
В общем, если ты помнишь всё это, ты должен помнить продолжение.
E nós ficámos a olhar fixamente as duas velas e depois...
- Ты помнишь меня, это Майло.
- Olá! Lembras-te de mim? Sou o Milo.
Ты говорил мне это раньше, помнишь?
Já disseste isso antes.
Если ты не помнишь меня в лицо, то это потому что оно не всегда было таким.
Se não se lembram da cara, é porque nem sempre fui assim.
ты помнишь Ёла ј это Ћюси от — анты! ѕомнишь Ёла?
Para a Lucy, do Pai Natal.
Это крайне важно. Ты помнишь, где это было?
Isto é muito importante.
Ты помнишь мою жену Кэрол, а это моя невестка Кэлли.
Recorda-se da minha mulher e da minha enteada.
- Ты помнишь это?
- Lembras-te disso?
Ты помнишь, сколько это стоило?
Lembras-te de quanto valia?
Так это ты всё закончила. Помнишь?
Foste tu que acabaste comigo, lembras-te?
Ќо это ты мен € похитил, помнишь?
Você me sequestrou, lembra?
Помнишь, как-то раз я собирался поболтать с красивой девушкой... А ты стал рассказывать мне все это дерьмо?
Lembras-te daquele dia que eu ía falar com aquela rapariga gira... e tu começaste a contar histórias de merda?
Ты помнишь, когда это снимали?
Lembras-te do dia em esta foi tirada?
- Ты помнишь это, Прю?
Lembras-te disso, Prue?
Это ты ко мне обратилась, помнишь?
Foste tu quem me procurou, lembras-te?
Ты помнишь, кто это?
Lembras-te dele?
Ты помнишь это место?
Lembras-te deste local?
Вот это было времечко, ты помнишь?
Que época aquela...
Ты помнишь это?
Lembras-te disto?
Дэниел, это здорово, что ты всё это помнишь.
Daniel, é saudável manter essas memórias.
Ты не помнишь ни хрена, так откуда тебе это знать?
Tu não sabes nada de nada!
Пап, ты помнишь Дэниэла и Ким, а это Кен.
Pai, já conheces o Daniel e a Kim, e este é o Ken.
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты этого не сделал 35
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты этого не сделал 35
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74