Ты этого не знаешь Çeviri Portekizce
937 parallel translation
Я знаю, кто ты, но сам ты этого не знаешь.
Eu sei quem tu és... Mas tu não sabes.
Ты этого не знаешь, Джим.
Não sabe isso.
- Ты этого не знаешь.
- Isso não sabes.
Ты этого не знаешь.
Havia vida.
Мы оба победили. Ты этого не знаешь, но ты уже на пути к особому месту в жизни.
Ainda não sabes, mas iniciei-te num caminho especial.
Ты этого не знаешь, Чарли.
Você não a conhece Charlie.
Ты этого не знаешь!
Sabes lá tu!
- Ты этого не знаешь.
- Não podes saber isso.
Ты-то знаешь, что этого не случится, правда, Дэнсер?
Claro que sabe que isso não pode acontecer, não é, Dancer?
Ты может быть, этого не знаешь, но слухи о тебе дошли до самой Англии.
Pode não estar a par, mas a sua reputação alcançou a a Inglaterra também.
- Я тебе сказала - Ты не решишься этого сделать, потому что знаешь, что он скажет.
- Já lhe disse... você não se atreve porque sabe o que ele ia dizer.
Ты же знаешь, как я этого не люблю.
Sabes o quanto detesto chorar.
Ты наверно этого не знаешь.
Algo que talvez não saibas.
Ты же знаешь, если ты мне этого не скажешь, я не усну.
S não me dizes, não posso dormir.
Зачем ты всюду взбираешься в доме? Ты же знаешь, что не должна этого делать.
Já te disse que não deves andar a subir as escadas.
Ты не знаешь этого?
Não sabes disso? Kay...
Знаешь, если бы ты уделял мне побольше внимания в последние годы,.. -... этого не было бы. - Ты права.
Se me tivesses dado mais atenção nos últimos anos, nada disto teria acontecido.
Ты же знаешь, ничего хорошего из этого не выйдет.
Sabes que não vais a lado nenhum, Anne.
Вот этого, спорим, ты не знаешь, умник?
Bom, qual deles? Aposto que não sabe responder, espertalhão!
- Мы знаем друг друга с тех пор как ты и Дэн были офицерами кадетами - И ты знаешь, что если я что-то задумала, то я не остановлюсь пока не добьюсь этого
Nós nos conhecemos desde que você e Dan eram cadetes, e você sabe que, quando quero algo, não sossego até conseguir.
Если ты знаешь, где можно нанять армию, то прекрасно, но мой Пользователь сказал мне вытащить этого засранца, или мне самому никогда отсюда не выбраться.
Se conheceres alguém que tenha um exército para alugar, óptimo. Mas o meu Utilizador disse para apagar as luzes àquele idiota. Ou nunca mais sairei daqui.
И ты знаешь, что бывает с теми говнюками, кто этого не хочет.
Sabes o que acontece aos merdosos que não ficam do meu lado.
- Ты ничего не знаешь. Не говори мне этого.
Eles mataram-se uns aos outros!
Но ты, пивной бочонок, этого не знаешь! Дубина стоеросовая!
Não sabes, porque és um estupor branco!
Знаешь, Майк, если ты думаешь, что для всего этого не нужно мозгов, а я тупой и ненормальный, раз управляю грузовиком, вот, что я тебе скажу. Почему бы тебе не пересесть на моё место и мы посмотрим, сможешь ли ты сдвинуть эту машину с места. Хорошо?
Já que achas que isso não precisa de cérebro algum, e eu tenho que ser estúpido e anormal para dirigir um camião como este... porque é que apenas não se senta no meu lugar e vejamos se consegues conduzir esta máquina por ai, ok?
Ты не можешь этого знать. - Я это знаю, и ты это знаешь.
- Não sabes isso. - Sei sim, e tu sabes também.
Ты обо мне этого не знаешь, но я очень амбициозная.
Ainda não sabe disto, mas sou muito ambiciosa.
Он бы не сделал это. - Ты не знаешь этого, Тодд.
Ele não fazia aquilo!
В рапорте этого не было. Откуда ты знаешь?
Como sabes?
Нет, послушай, ты же этого не знаешь.
Isso, não sabes.
ѕотому что, ты знаешь, € этого не принимаю.
Esquece isto.
Ты знаешь, я терпеть этого не могу.
Sabes que não suporto isso.
Ты знаешь, я никогда этого не делаю.
Tu sabes que nunca faço isso.
Знаешь, ты еще ни разу этого не говорил.
Sabes, acho que nunca me disseste isso antes.
Но ты знаешь, я не могу этого сделать!
Mas sabe que näo posso fazer isso!
Ты знаешь что, ты прав, я не делал этого.
Sim, eu lembro-me que a chutei por cima dos fios de telefones e...
- Дай нам уйти. - Ты знаешь, что я не могу этого позволить.
- Deixa-nos ir.
Ты знаешь, что этого не будет.
Sabes bem que não.
Ты знаешь, я никогда не делал этого за деньги.
Sabes que eu não o fiz por dinheiro.
Ты ещё этого не знаешь.
Não sabes avaliar a situação.
Знаешь, ты этого не заслуживаешь.
- Eu sei. Sabes, não mereces isto.
Знаешь, когда я услышала, что ты помолвлен я подумала, может ты наконец-то повзрослел. Видимо этого не произошло.
Sabes, quando ouvi dizer que tinhas ficado noivo, pensei que talvez tivesses amadurecido, mas, obviamente, não houve crescimento nenhum.
Ты знаешь. Я этого не сделаю.
Sabe que não farei isso.
Ты же знаешь, что я не делал этого Роза.
Sabes que não o fiz, Rose.
Ты знаешь, я не делал этого.
Tu sabes. Vamos, rapaz.
- Давай, пошли. - Ты знаешь, я не делал этого, Роза.
Tu sabes que não fui eu!
- Ты знаешь, я не делал этого, ты же знаешь меня.
Sabes que não fui eu! Tu conheces-me!
Разве ты до сих пор этого не знаешь?
Não sabias disso?
Если ты не знаешь этого, то я не хочу этого делать на пару с тобой.
Se não sabes isso, não quero entrar nisto contigo.
Ты не знаешь этого парня. Это было бы здорово.
Na verdade, Jerry, queríamos falar contigo sobre uma coisa.
Если я убил Ната, откуда ты знаешь, что я этого не сделаю?
Se matei o Nate, como sabe que não o quero matar?
ты этого не сделал 35
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не говорил 20
ты этого не хочешь 80
ты этого не заслужила 18
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не говорил 20
ты этого не хочешь 80
ты этого не заслужила 18
ты этого хотела 42
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делал 32
ты этого не делала 27
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
не знаешь 1467
ты это серьезно 228
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делал 32
ты этого не делала 27
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
не знаешь 1467
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это уже говорил 49
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это уже говорил 49
ты это сделала 190
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это сделаешь 166
ты это делаешь 53
ты это видел 365
ты это сделал 400
ты это 81
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это сделаешь 166
ты это делаешь 53
ты это видел 365
ты это сделал 400
ты это 81