Ты этого хочешь Çeviri Portekizce
2,650 parallel translation
Ты этого хочешь?
- O que quero é irrelevante.
Так ты этого хочешь?
Queres fazer isto? Vamos lá.
Это место может заставить тебя остаться, только если ты этого хочешь.
Este sítio só te pode obrigar a ficar se quiseres.
Ты этого хочешь?
É isso que queres?
Ты этого хочешь?
É isto que tu queres?
Ты этого хочешь?
É o que queres?
- Мы оба знаем, ты этого хочешь.
Ambos sabemos que queres. - Não.
Если ты этого хочешь.
Se assim desejares.
Ты этого хочешь? Да ты с ума сошла!
- É isso que queres?
Ты этого хочешь?
É isso que desejas?
- Мой герой. Ты этого хочешь?
É isso que tu queres?
- Ты этого хочешь?
Queres isto?
Весь этаж этого отеля на весь прошлый месяц был заказан человеком под именем Франк Бруфорт. Это довольно неаккуратный псевдоним, если ты хочешь спросить.
Um andar inteiro deste hotel está reservado desde o mês passado no nome de Frank Beaufort.
Теперь ты хочешь, чтобы я свернула исследование, а ты начала петь "Аве Мария", что как раз может убить этого малыша.
Agora queres que acabe com todo o meu estudo para que possas dar uma de Nossa Senhora que pode muito bem matar esse bebé querido.
Если ты уверен, что хочешь этого, представь, что это просто кофе... успокойся, и поглядим, что из этого выйдет.
Se é isso que queres... é apenas café... Relaxa e vê o que acontece.
Ты пытаешься защитить меня и Люка, но правда в том что ты хочешь увидеть его также сильно как и я хочу этого.
Tentas proteger-me e ao Lucas, mas na verdade, também o queres ver.
Ты действительно хочешь отказаться от всего этого?
Queres mesmo abrir mão disto?
Я не поеду, если ты этого не хочешь.
Se não quiseres, eu não vou.
Ты хочешь сказать, что отказываешься от всего этого?
Estás a dizer que não queres nada disto?
Ты хочешь помочь детективу Беллу, но он тебе этого не позволит.
Queres ajudar o Detetive Bell mas ele não deixa.
Ты хочешь этого?
Queres isto?
Ты хочешь найти этого парня?
Então, anda a tentar encontrar este tipo?
Ты ведь не хочешь поменять свой облик? И я этого не хочу.
Não queres transformar-te e eu não quero que te transformes.
Ты уверен, что хочешь этого?
Queres mesmo fazer isso?
Разве ты не этого хочешь?
Não é isso que queres?
Ты хочешь этого, звезда моя?
Queres fazê-lo, Faísca?
- Ты хочешь этого?
- Queres sentir isto?
Ты хочешь поверить в нее, чтобы избавиться от него. Ты давно этого хочешь.
Tu queres acreditar porque é uma oportunidade para te livrares dele, como sempre quiseste.
Я знаю, ты хочешь, чтобы я закончил как Дон или Лукас, но этого со мной не случится.
Sei que queres que acabe como o Don ou o Lucas, mas não vai ser esse o meu papel
Я знаю, о чём я говорю, ты не хочешь этого слушать.
"Eu sei o que estou a dizer, tu não queres ouvir."
Ты уверена, что хочешь этого?
De certeza que é isso que queres?
Я вижу, что ты напуган, что ты не хочешь этого.
Estou a ver isso. Vejo que não queres estar aqui e que estás assustado.
- Что? Ты всегда говоришь о том, как хочешь убраться из этого города, и мы, наконец, оттуда уехали.
Estás sempre a dizer que queres sair daquela cidade, e agora finalmente saímos.
Я ничего о тебе не знаю, как ты этого и хочешь.
Não sei nada sobre si, tal como quer.
Ты правда этого хочешь?
É realmente isso que desejas?
Ты хочешь этого ребенка разорвать на куски или что?
Quer destruir este miúdo ou quê?
И ты уверена, что этого хочешь?
E tens a certeza que é isso que queres?
Этого ты хочешь?
É isso o que tu queres?
ТЫ же этого хочешь?
Queres?
Просто скажи мне, почему ты так хочешь достать этого парня
Diz-me só porque tens tanta vontade de o matar.
Ты этого тоже не хочешь.
Nem em ti.
- Нет, не снова. - Ты же хочешь этого.
- Tu sabes o que queres.
Ты правда этого хочешь, брат?
É mesmo isto que queres, irmão?
Ты уверена, что хочешь этого?
De certeza que queres fazer isto?
Отец Таделя, что ты хочешь от этого суда?
Pergunto ao pai de Tadele, o que quer deste tribunal?
— Этого ты хочешь?
- É isso que queres?
Ты хочешь обогнать этого парня?
Vais ultrapassar este tipo?
Если ты хочешь обогнать этого парня, что следует сделать, убедись, что на дороге чисто, а потом включи поворотник.
Se vais passar este tipo, o que devias fazer, tem a certeza que está tudo livre e faz o pisca.
Знаю, ты не хочешь этого слышать, но у нас больше общего, чем ты думаешь.
Sei que não o queres ouvir mas nós partilhamos de mais do que tu sabes.
Может ты и не хочешь этого?
Talvez não queiras.
- А ты хочешь этого?
- Mas queres?
ты этого не сделал 35
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не говорил 20
ты этого не хочешь 80
ты этого не заслужила 18
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не говорил 20
ты этого не хочешь 80
ты этого не заслужила 18
ты этого хотела 42
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делал 32
ты этого не делала 27
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
этого хочешь 32
хочешь еще 115
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делал 32
ты этого не делала 27
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
этого хочешь 32
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти со мной 105
хочешь пойти домой 17
хочешь посмотреть 402
хочешь еще что 22
хочешь присоединиться 107
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь пойти со мной 105
хочешь пойти домой 17
хочешь посмотреть 402
хочешь еще что 22
хочешь присоединиться 107
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пойти 192
хочешь пить 105
хочешь немного 118
хочешь выпить 482
хочешь есть 133
хочешь зайти 141
хочешь потанцевать 180
хочешь жить 40
хочешь уйти 120
хочешь пойти 192
хочешь пить 105
хочешь немного 118
хочешь выпить 482
хочешь есть 133
хочешь зайти 141
хочешь потанцевать 180
хочешь жить 40
хочешь уйти 120