English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты этого не знал

Ты этого не знал Çeviri Portekizce

134 parallel translation
" ак ты этого не знал?
Então tu não o sabes?
Ты этого не знал.
Não sabias isso.
А раньше ты этого не знал?
Ainda não sabias isso?
- А что, ты этого не знал?
- Sim. Não sabias disso?
- А что, ты этого не знал?
- Sim, não sabias disso?
Тот, кто крадёт урну, умирает, ты этого не знал?
Estás a dizer-me que não sabias que quem rouba a urna acaba por morrer?
У меня был жених, но ты этого не знал.
Eu tinha um noivo mas tu não sabias disso.
Разве ты этого не знал?
As frutas sabem falar.
Да, а что, ты этого не знал?
Sim. Não sabias?
Как будто ты этого не знал.
O que foi, não sabias?
Но ты этого не знал.
Mas você não sabia disso.
Ты не знал этого?
Acaso não sabia?
Эй, К. Я знал, что Ты этого не сделаешь.
Olá, K. Sabia que não conseguirias.
Если много раз до этого ты боялась, я этого не знал.
Nunca me apercebi que tinhas medo.
Что, ты этого не знал?
Não sabias isso?
Боже, если б я знал, что ты так огорчишься из-за него... я бы не стал этого делать.
- A televisão era minha! Se soubesse que ias ficar assim nem me tinha ralado...
Как это, ты был евреем, но не знал этого?
Que queres dizer com, tu eras Judeu, mas não sabias?
- Не знал, что ты хочешь этого.
Não tinha dito que queria, sim?
Я знал, что, если бы попросил тебя забыть о этом деле и убраться отсюда, ты бы этого не сделала, Нет? А?
Se lhe dissesse para esquecer este trabalho, dar o fora daqui, não o faria, certo?
Ух ты, я не знал этого про Джорджа Вашингтона.
Não sabia isto acerca do George Washington.
Еще до твоего с ней романа. Ты не знал этого?
Não sabias disso, pois não?
- Могу поспорить ты не знал этого обо мне.
- Aposto que não sabia isso.
Ты этого тогда еще не знал!
- Você não sabia disso!
- Откуда ты знаешь, что у меня такая есть? - До этого момента не знал.
- Como sabes que tenho um desses?
Ты никогда, никогда не позволишь никому стоять у меня за спиной, чтобы я этого не знал.
Nunca, mas mesmo nunca deixes alguém pôr-se atrás de mim sem que eu saiba.
Лично мне кажется, лучше бы ты этого не знал.
Parece-me melhor que tu não o saibas.
Если ты знал Зверя, почему Ангел этого не помнил?
Se conhecias a besto, porque não se lembra o Angel dela?
Я знал, что ты не сможешь... и Брианна не сможет этого сделать.
Sabia que não conseguirias fazer aquilo e a Brianna também não o faria.
Наверно этого ты о Уильяме Костигане старшем не знал.
Talvez seja algo que não sabia sobre o Sr. William Costigan.
Ты не знал этого?
Já te tinha dito?
Я знал, что ты не чувствуешь этого по отношению ко мне... даже в то время... когда мы были в кровати, я знал.
Eu sabia que não sentias nada por mim. Até durante... Quando estávamos na cama, eu sabia.
Ты ведь знал, что я этого не сделаю, да?
Sabias que eu não o faria, certo?
Ты не знала, кем я был, я сам этого не знал.
Tu não sabias quem eu era. Eu não sabia quem eu era. Quero que te vás embora...
Ты думаешь, я этого не знал?
Achas que eu não sabia?
Но до этого ты его не знал.
Nem o conhecias antes disso.
Знаешь что? Ты не знал мое второе имя до этого и ты прекрасно дышал
Não sabias o meu segundo nome na semana passada e respiravas bem.
Я не сказал, потому что знал — ты не одобришь. Но она не виновна. Видимо, у нас с тобой разные определения этого слова.
Não te disse, porque sabia que não aprovarias.
Ты этого не знал.
Não sabias. Não sabias disso!
- Ты этого о нем не знал?
- Não sabias?
Твой собственный отец был одним из них, а ты этого даже не знал.
O teu próprio pai era um deles, e tu nem sequer sabias.
Ты думаешь, что кто-то из детей зарядил пистолет пулей и Макс этого не знал.
Tu achas que um dos miúdos pôs lá uma bala sem o Max saber.
Что, ты не знал этого?
O quê?
Ты не хотел навести на неё подозрение, потому что знал, что она этого не делала.
Não querias levantar suspeitas, porque sabias que não tinha sido ela.
Я не знал что ты расстроился из-за этого. А ты не упустил тонкие намеки, типа : "Говард, я расстроен" Правда?
Não sabia que estavas chateado com isso.
Ты не знал этого?
Não sabias isso?
- Как-будто ты не знал этого?
- Somos da Divisão.
Ты этого не мог знать, потому что и я не знал, когда создал тебя.
Não tens como saber isso porque eu não o sabia, quando te criei.
Что-то мне подсказывает, что ты бы тут не стоял если бы уже этого не знал.
Algo me diz que não estarias aqui se não o soubesses já.
Да, ты думаешь я этого не знал?
Sim, achas que não sabia disso?
Черт, ты ведь даже не знал, что я Алекс Кобурн до этого дня.
Raios, nem sequer sabias que me chamava Alex Coburn até hoje.
А я знал, что ты не сможешь избавиться от этого.
E eu sabia que não conseguirias ultrapassar. - Estás enganado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]