Ты этого не видишь Çeviri Portekizce
163 parallel translation
Эшли, какое счастье, что ты этого не видишь.
Ashley, ainda bem que não estás cá para ver isto.
Барт нашалил, а ты этого не видишь.
O nosso filho fez asneira e tu não ligaste.
Разве ты этого не видишь?
Não vês isso?
Ты этого не видишь.
Nem te apercebes que estás viciado.
Неужели ты этого не видишь?
Este é um dia lindo. Não consegues ver isso?
Послушай, я знаю, что сейчас ты этого не видишь... но придет время и ты поймешь... какое благословение, иметь твою семью так близко.
Olha, eu sei que tu agora não estás a ver, mas em breve te aperceberás... da bênção que é ter a família tão perto.
Почему ты этого не видишь?
Porque é que não consegue ver isso?
Разве ты этого не видишь?
Será que não vês?
Да ни хрена ты этого не видишь!
De qualquer forma, não podes ver nada!
Как ты этого не видишь?
Porque não vês isso?
Я не понимаю, почему ты этого не видишь, это ведь из-за тебя. В любом случае, ты ей не поможешь.
Sei que não percebes isso porque estás envolvido, mas não a podes ajudar.
Ты этого не видишь, потому что тебе глаза затмила любовь.
Tu não enxergas isso porque estás cega de amor. Olha, eu não... Isso é loucura!
Джон Буль запустил руку тебе в штаны и схватил тебя за яйца. Нет... А ты этого не видишь
John Bull têm-te pelos tomates.
- Хочешь сказать, ты этого не видишь?
- Estás a dizer-me que não viste aquilo?
Может быть ты этого не видишь, может быть тебе наплевать. Но Тэдди поддерживал нас во всем все это время.
Talvez não veja isso, talvez nem lhe interesse, mas o Teddy sempre nos apoiou desde o início.
Только ты этого не видишь.
Tu és o única que não o vê.
Я не упрекаю тебя в том, что ты этого не видишь... но я знаю, когда со мной играют. Хорошо?
Não te culpo por não perceberes, mas eu sei quando estão a enganar-me.
Ты дурак, если не видишь этого.
E és um idiota se não vês isso.
Ты что, не видишь этого?
Não vês que estou zangada?
- Ты не видишь этого?
- Não, não vejo.
Разве ты не видишь этого, Брюс!
- Não vês isso, Bruce?
Я подожду, пока не увижу это. Но ты не видишь этого.
Mas tu não vês!
Видишь, если бы ты взял меня с собой на съемки, этого бы не произошло.
Se me tivesses deixado envolver na sessão fotográfica isto não teria acontecido.
О, Джонни, разве ты не видишь, что этого недостаточно?
Oh, Johnny, você não vê que isso não é suficiente?
- разве ты не видишь - мы, знаем этого парня?
" - Não vê." - Nós conhecemos e tipo?
Не всегда получается делать то, что ты обожаешь, все время, Девон. Видишь ли, я вообще не понимаю этого.
Não podes fazer o que amas todo o tempo, Devon.
Разве ты этого не видишь? Пошел вон из доиа!
Sai de minha casa.
У меня все ампутировано, разве ты этого не видишь?
Sou a puta de uma doente, é isso que tu vês em tudo isto?
Мой обман так неубедителен, я удивлена, что ты не видишь этого.
Na verdade, o meu disfarce é tão fraco que nem sei como ainda não percebeste.
Оно гораздо больше чем то, за что ты взялся рукой... ты просто этого не видишь.
É maior do que o que tem na mão e não consegue ver. Ver o quê?
Ах, Стенли, жаль, что ты этого не видишь.
Oh, Stanley, quem me dera que visses isto.
Ты не видишь этого, парень Действительно не видишь
Não o vês, não o consegues ver.
Ты просто не видишь этого, потому что одержим слепотой, которая называется "уже давно ни с кем не спал".
Não o vês porque estás afectado com a cegueira de "faz já algum tempo que não faço sexo".
- Ты не видишь помех для этого?
- Não vês problema nenhum?
Разве не видишь, Клэр? Ты часть этого.
Não percebes, Claire?
Пока ты не видишь этого, но увидишь позже.
Tu não o vais poder ver agora, mas vais sim mais tarde.
Ты просто этого не видишь.
Tu é que não consegues ver ainda.
Видишь, как люди вокруг дарят подарки, получают подарки, строят серьёзные отношения, а ты этого не можешь, и подсознательно пытаешься создать видимость подарка.
Vês toda a gente à tua volta a dar e a receber prendas, a ter relações duradouras e com significado e como tu não consegues, algo profundo no teu subconsciente faz-te criar a ilusão de uma prenda.
Неужели ты не видишь этого?
Por que não enxerga isso?
Послушай, ты прошла через самое худшее, ты уже начала выбираться из дыры, но ты этого еще не видишь.
Já passou pelo pior. Já começou a sair do buraco. Só não consegue ver ainda.
Но ты этого не видишь, потому что не включаешь голову.
Mas tu não vês isso porque não usas a cabeça.
это только... ты не видишь этого.
É apenas... Não vê isso...
Но ты не видишь этого четко.Не так ли?
Mas não vês com clareza, pois não?
Жаль ты этого не видишь.
Gostaria que visses isto.
Милая, только потому что ты не видишь что происходит,.. ... не значит, что никто этого не видит.
Querida, só porque tu não vês o que se passa não quer dizer que mais ninguém veja.
Разве ты не видишь? Они только этого и хотят.
É isto mesmo que eles querem.
Ты этого не видишь.
- Não o vês, pois não?
Ты разве этого не видишь?
Não vês isso?
Что значит, ты видишь? Ты не можешь этого знать.
Como assim, "consegues perceber"?
Вот видишь, если бы ты сразу отвез меня на настоящий Северный полюс к Санте, всего этого бы не случилось.
Bem, você sabe, se você tivesse me levado para o verdadeiro polo norte, para ver o papai noel, nada disso teria acontecido!
У нас разногласия, видишь ли, потому что он говорит, что ты не сделаешь этого. Я не так уверен.
Não estamos de acordo nessa, porque... ele diz que não farias isso, não tenho a certeza.
ты этого не сделал 35
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не говорил 20
ты этого не хочешь 80
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не говорил 20
ты этого не хочешь 80
ты этого хотела 42
ты этого не заслужила 18
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делала 27
ты этого не делал 32
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
не видишь 523
не видишь что ли 21
ты этого не заслужила 18
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делала 27
ты этого не делал 32
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
не видишь 523
не видишь что ли 21
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это уже говорил 49
ты это сделала 190
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это сделаешь 166
ты это видел 365
ты это делаешь 53
ты это сделал 400
ты это 81
ты это сделала 190
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это сделаешь 166
ты это видел 365
ты это делаешь 53
ты это сделал 400
ты это 81