Тяни время Çeviri Portekizce
31 parallel translation
Давай, Джордж, не тяни время.
George, não empates.
Тогда не тяни время.
- Fale rápido, então.
Тяни время, пока оба будем готовы уснуть.
Temos que estar preparados para ele.
Будет спрашивать - тяни время.
Se perguntar algo, empate-o.
Первая попытка удастся и тяни время.
Se avançar 10jardas, a bola ê nossa.
Тяни время!
Empata-as.
- Не тяни время. - И что за слово ты сейчас сказал?
O que quer que queiras dizer, eu não tenho um cartão para te adiantar.
Тяни время.
Empata...
- Не тяни время!
Estás a perder tempo.
Просто тяни время.
Estou a tratar disso, querida.
Тяни время, Леон.
Continua a falar, Leon.
Тогда тяни время. Как только портфель будет у него, девушка мертва.
Se ele apanha a mala, a rapariga morre.
Диана, тяни время.
Se estragamos o nosso disfarce, acabou-se.
Не тяни время, оно может внезапно кончиться.
Não tenha pressa. Pode ser que o cancro desapareça.
- Тяни время.
- Enrola-os.
Тяни время, пока я не доберусь туда.
Empata até eu chegar.
Когда твоя жена смотрит на тебя полная надежд, с идеей о том, чтобы разрушить жизнь, которую мы знаем... просто улыбайся, кивай и тяни время пока она не передумала.
Quando a tua mulher olha para ti cheia de esperança, com uma ideia que vai destruir a vida tal como a conhecemos... sorri apenas, acena a cabeça e empata, empata, empata, até que ela mude de ideias.
Не тяни время, демон.
- Não demore, demónio.
Тяни время, пока я накопаю что-нибудь.
Enrola-o até... eu encontrar algo.
Тяни время.
- Enrole. - Enrole.
Что мне делать? Тяни время.
- Ganha tempo.
Не тяни время попусту.
Acho que não há tempo para isso.
Тяни время, мы проверим.
Empata, enquanto verificamos.
Ты должна позвонить, Мелли, не тяни время.
Tens de fazer agora a chamada, Mellie, antes de passar muito tempo!
Тяни время, отвлекай, делай всё возможное, чтобы не дать им найти нас, чем дольше - тем лучше.
- Atrasa-o, distrai-o. Faz o possível para eles não nos descobrirem.
С Кларком пока тяни время.
Por agora, apenas... Continua a usar o Clark sozinho.
Если хочешь убить меня, не тяни время.
Se vais matar-me, despacha-te.
Иди, не тяни время.
Arruma o assunto.
[ТЯНИ ВРЕМЯ]
Que...
Не тяни время.
Continua.
Дам тебе время подумать. Но, детка, не тяни.
Dou-te tempo para reconsiderares, mas não demores demasiado.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35