У меня есть все Çeviri Portekizce
2,180 parallel translation
У меня есть все основания полагать, что вы трое пили.
Desconfio que os três estiveram a beber.
Э... У меня есть все необходимое. Готовы голосовать за меня?
Ainda tenho o equipamento necessário, então, quem quer votar em mim?
У меня есть все.
Eu tenho tudo.
У меня есть все, чего бы мне хотелось.
Tenho tudo o que poderia querer.
У меня есть все ресурсы Прямо здесь.
Tenho todas as fontes que preciso aqui.
У меня есть все.
E eu tenho tudo.
У меня есть все твои письма, мама!
Tenho todas as tuas cartas, mãe!
- У меня есть все основания.
- Tenho todo o direito!
Да, у меня есть все лучше рок-банды на виниле.
Pois é, eu tenho LP's das melhores bandas.
Смотри, у меня здесь есть всё, что нужно.
Quem precisa dessa merda? Olha, não é... Tenho tudo o que preciso aqui.
У меня всё ещё есть коробка, в которой он пришёл.
Ainda tenho a caixa com que veio.
Все, что у меня есть, я заработал...
Eu fiz por merecer tudo o que tenho.
Это все, что у меня есть.
É tudo o que tenho. Eu tenho um...
И у меня есть право делать всё, что я, нахрен, захочу.
Tenho o direito de fazer o que bem me apetece.
Всё, что у меня есть - это сайт, несколько фальшивых электронных адресов и... и ты.
Tudo o que tenho é um'website', um par de endereços de'email'falsos e... E a ti.
Помоги мне, всё, что у меня есть, это косвенные улики.
Sem ti, tudo o que tenho é circunstancial.
Я заработал это игрой на скрипке, немного мелочи, но это все, что у меня есть.
É o resultado do meu trabalho. Alguns trocos, é tudo o que eu tenho neste mundo.
И она — всё, что у меня есть.
E ela significa tudo para mim.
У меня есть право на всё, понимаешь?
Eu posso ter o que eu quiser.
У меня всё есть.
Não quero nada.
Это всё, что у меня есть.
É tudo o que tenho.
И это всё, что у меня есть.
É isto o que tenho agora.
Он - всё, что у меня здесь есть, сэр.
Ele é tudo o que tenho aqui, senhor.
Так, вот у меня есть история, которую мой муж обожает. И она объясняет всё, что надо знать о мужчинах и женщинах.
Tenho uma história que o meu marido adora e vos dirá tudo o que têm de saber sobre o sexo masculino e feminino, certo?
Да, но у меня есть Ай-Пад, так что я всё он-лайн смотрю.
Sim, mas tenho um iPad e baixo da net normalmente.
Нравится вам или нет, в этот раз мое имя в бюллетене, и у меня есть шанс и я докажу, что все не правы. Так же как сделали вы.
Goste ou não, desta vez é o meu nome e vou provar que estão todos enganados, como fez.
Отмени всё, что у меня есть на весь день.
Cancela o que quer que tenha para o resto do dia.
Милые малыши... смотрите, что у меня есть как думаете, сможете помочь мне съесть все это?
Queridos jovens... Tenho muito disso aqui. Sabem quem me podia ajudar a comer alguns?
Мы не знаем почему они атакуют, И парень у которого есть ответы в коме. Это все не укладывается у меня в голове.
Não sabemos o motivo do ataque e a pessoa que sabe está em coma.
У меня... есть пара охренительных историй, но, слушай, это всё на уровне "Моё слово против его слова".
Sei histórias de arrepiar, mas é sempre a minha palavra contra a dele.
Если вы мне поможете, я отдам вам все, что у меня есть.
Se me ajudares, dou-te tudo o que tenho.
Это всё что у меня сейчас есть.
É tudo o que tenho agora.
У меня всё еще есть ключ.
Ainda tenho a minha chave.
У меня все еще есть ключ.
Ainda tenho uma chave.
Вы все трое остаетесь на свободе, плюс получаете всё, что есть у меня в бумажнике.
Vocês três saem impunes e dou-vos o que tiver na minha carteira.
- У меня есть выпивка, но всё равно спасибо.
- Já estou a beber, mas obrigada.
Это все, что у меня есть.
É isso que eu tenho.
Ты можешь просто уйти? Пожалуйста, ради меня, оставь все как есть.
Por favor, para meu bem, não agites mais as águas.
Все деньги, что у меня есть.
Tudo o que tenho.
Конечно, я выложила все, что у меня есть.
Sim. Investi tudo.
У вас есть все права знать, что происходит, но не от меня.
Tem todo o direito de saber o que se passa, mas não por mim.
Вот Все, что у меня есть
Tome, é tudo o que tenho.
У меня всё ещё есть то видео с тобой, и я без проблем могу отослать его твоей жене.
Ainda tenho o teu vídeo e não tenho nenhum problema de mandá-lo para a tua mulher.
У него все еще есть ключ, и он беспокоит меня, названивает, появляется на работе.
Ele ainda tem uma chave e tem andado a incomodar-me, a ligar-me, a aparecer no trabalho.
Но у меня есть подозрения, что угрозы Руссо это всего лишь трюк, чтобы отвлечь внимание от своей собственной вины. Не все было игрой.
Mas tenho dificuldade em entender que a ameaça do Russo era só uma manobra para desviar atenção da sua culpa.
У меня есть кое-что, что всё изменит.
Tenho algo que irá mudar tudo.
Это всё, что у меня есть.
Isto é... Tudo o que tenho.
Так что, контракт разорван, но у меня все еще есть записи, которые я вручу всем вам и буду продавать перед церковью и возле своей машины, а еще на Амазоне, так что, что бы ни случилось – я хотя бы была честна перед собой.
Por isso já não tenho um contrato de gravação, mas tenho um CD, que vou dar a todos vocês, e vou vendê-lo numa mesa na minha igreja, e a partir do meu carro, e na Amazon, por isso... O que quer que aconteça, pelo menos fui verdadeira a mim mesma.
Это все, что у меня есть.
É só isso que tenho.
Всё в порядке, у меня уже есть новая теория.
Não faz mal. Já tenho uma nova teoria.
У меня есть адрес свидетеля, так что я могу спросить, чем все разрешилось.
Tenho a morada de uma testemunha, e posso perguntar-lhe como é que tudo foi resolvido.
у меня есть всё 87
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня температура 20
у меня есть 1150
у меня сегодня выходной 20
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня температура 20
у меня есть 1150
у меня сегодня выходной 20