English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / У меня получилось

У меня получилось Çeviri Portekizce

619 parallel translation
Однажды у меня получилось.
Uma vez fugi.
Мне кажется, у меня получилось.
- Foi fantástico.
У меня получилось!
Eu consegui!
У меня получилось, получилось!
Eu consegui, eu consegui!
У меня получилось! Получилось!
Conseguimos!
Папа, у меня получилось!
Papá, eu consegui!
- У меня получилось!
Consegui! Screwball!
Кажется, у меня получилось.
Acho que consegui.
У меня получилось расширить и усилить луч... как я тебе и рассказывал вчера вечером.
Alarguei e reforcei o raio, como eu disse ontem à noite.
Вот, папа! У меня получилось.
Consegui, Pai.
У меня получилось.
Tinha conseguido!
– У меня получилось.
Descobri.
На этот раз у меня получилось. – Ладно.
Desta vez descobri.
У меня получилось!
Consegui!
у меня получилось.
Consegui.
У меня получилось с триглицеридами, но они только временная мера.
Tive algum sucesso com triglicéridos, mas são só uma solução provisória.
У меня получилось.
Já está!
Дукат... У меня получилось...
Dukat, pude reativar as...
Я тебе когда-нибудь рассказывал, что у меня получилось с "Рибок"?
Já te contei a minha história com a Reebok?
Извините. Она сказала не проявлять моё "как всегда", а у меня получилось как всегда!
Ela disse "Não faças como de costume" e eu fiz como de costume!
У меня получилось!
Vou rebentar! Vou estourar!
Да, пожалуй, мне кажется я... у меня получилось спасти Рождество.
Bem... suponho... que eu consegui salvar o Natal.
Джерри, у меня получилось.
Jerry, consegui!
У меня получилось.
- Quer dizer que sou bom?
И у меня почти получилось.
E quase que era isso.
У меня не получилось.
Eu tentei. Não serviu de muito.
Я сопротивлялась, но у меня ничего не получилось.
Lutei, mas não consegui escapar.
Меня трудно удивить, но у вас получилось.
Já ouvi várias coisas inacreditáveis, mas essa ganha.
И у меня почти получилось.
Quase consegui.
Ничего у меня не получилось. Абсолютно ничего!
Qual quê, não foi nada.
У меня впервые в жизни не получилось.
Foi a primeira vez que o coiso me foi abaixo.
Потому что слушай, все получилось быстрее, чем мы говорили, знаешь... и - и у меня есть еще кое-какие другие люди, с которыми нужно встретиться.
Porque ouve, pá, vieste mais cedo do que combinámos, entendes... e eu tenho outros negócios também..
Ты... У тебя получилось обмануть меня.
Sem duvida enganaste a mim.
Как у тебя получилось прийти туда раньше меня.
Como é que conseguiste ir antes de mim?
Я притворился... и, похоже, у меня это отлично получилось.
Fingir de morto e pelo que ouvi, estou a fazê-lo muito bem.
А что, я хотел сказать Рэймонд, а у меня получилось "человек дождя"?
Estava a tentar dizer "Raymond" e saiu "Rainman"?
Но как у них получилось увидеть меня?
Mas não me podem ter visto todos. Como fizeram para me reconhecer?
У меня всё получилось!
Goddard?
у меня все получилось!
consegui outravez!
Ну что за дивный аромат. У меня получилось.
Que cheiro agradável de sucesso.
Я говорю, что без тебя у меня ничего бы не получилось.
Estou a dizer que não poderia ter feito isto sem ti.
Ясно, что найти список у меня не получилось.
Evidentemente, nunca encontrei a lista.
Но у меня не получилось... поэтому я взял в качестве сувенира... её хорошенькую головку.
- Não funcionou. Então, eu trouxe uma lembrança. A linda cabecinha dela.
Да, у меня неплохо получилось.
Sim, saí-me bastante bem.
Потому что так получилось что у меня нет функции отложенного звонка.
Porque acontece que não tenho o sistema.
Я давно хотел, чтобы про меня забыли, и у меня почти это получилось.
O meu plano de desaparecer está quase completo.
У меня не получилось.
Não adiantou.
Знаешь, как у меня это получилось?
Não queres saber como fiz isto?
У меня не получилось.
Não posso fazer isso.
У меня плохо получилось?
Não prestei?
Однажды у меня почти получилось, но я отключился.
Uma vez estive quase e desmaiei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]