У меня есть работа Çeviri Portekizce
540 parallel translation
Моя бедная, сумасшедшая сестра, вообще-то у меня есть работа.
Minha pobre, lunática irmã, tenho que ter um emprego.
У меня есть работа. Придется потрудиться, но плачу хорошо.
É um trabalho duro, mas bem pago.
Пока рядом индейцы, у меня есть работа.
Um homem sabia que tinha um trabalho enquanto eles andavam por aí.
Но у меня есть работа. Я смогу поправить дела. Вот... в общем... с тобой рядом я наверняка их поправлю.
Tenho um emprego... poderei melhorar, é claro, quero dizer... contigo perto de mim vou melhorar certamente.
У меня есть работа, секретарь, мама, две бывшие жены и несколько барменов, которые зависят от меня. Если меня убьют, это их очень разочарует.
Tenho um emprego, uma secretária, uma mãe duas ex-mulheres e vários empregados de bar que dependem de mim e não pretendo desaponta-los por ser por morto.
Я также знаю, что у меня есть работа на Крите.
E tambm sei que tenho que fazer em Creta.
- Нет, просто у меня есть работа.
- Não, estou empregado.
Я счастливо женат, у меня есть работа и сейчас праздники.
Sou casado com a sua sobrinha, tenho emprego, e é feriado.
А Вы, Гастингс, не торопитесь, у меня есть работа и для Вас.
Hastings, não se apresse a sair, também tenho trabalho para si.
Сам найди работу! У меня есть работа.
- Vá trabalhar você.
У меня есть работа, Джэк.
Já tenho um trabalho, Jack.
У меня есть работа и я не хочу ее терять.
Já tenho um trabalho e não quero perdê-lo.
- У меня есть работа.
- Tenho um emprego.
Если у меня есть работа, все нормально.
Se o lugar for meu, óptimo.
Нет, извините, у меня есть работа, которую мне нужно делать.
Desculpem, tenho muito trabalho.
Зачем бы я это делал? У меня есть работа.
E por que havia de fazer uma coisa dessas?
А сейчас у меня есть работа в шоу-бизнесе.
Mas por agora, arranjei emprego no mundo do espectáculo.
Того что у меня есть работа?
Eu ter um emprego?
У меня есть работа, которую необходимо выполнить, и я ее выполню.
Tenho um trabalho para fazer e tenciono fazê-lo.
Не могу, у меня есть работа.
Não posso. Tenho que trabalhar.
- Мы готовы начинать, мистер Гейтс. Зачем я всё это должен делать. У меня есть работа.
- Sr. Gates, estamos prontos.
- У меня есть работа.
- Já tenho outro emprego.
- У меня есть работа,.. а у тебя - нет!
Eu não estou desempregado. A Pauline está.
Но у меня тоже есть работа.
Mas eu também tenho um trabalho a fazer.
Джордж, у меня есть для тебя работа.
George, acho que tenho um trabalho para ti,
Есть ли у вас для меня какая-нибудь работа?
És mecânico?
У меня есть для тебя работа, парень.
Tenho um trabalho para ti, rapaz.
Нет, у меня уже есть работа...
Não, já tenho um esperando por mim a Norte.
Я вам покажу, что у меня есть сердце, когда ты вернешься после окончания войны, работа твоя, она будет ждать тебя!
Como quiseres. Porque não? Todos fazem o que querem, por aqui.
У меня есть для него работа.
Posso ter um serviço para ele.
У меня уже есть работа.
Tenho um trabalho.
У меня есть приличная работа для тебя.
Eu tenho um trabalho honesto, para ti.
У меня для вас есть работа!
Tenho trabalho para vós.
У тебя есть работа и у меня тоже.
Você tem de trabalhar e eu também.
У меня теперь есть работа.
Agora tenho emprego.
У меня есть работа, мужик!
- Tenho trampo!
Есть, сэр. Мне было 24 года, у меня была красавица девушка и перспективная работа.
Tinha 24 anos... com a mais bonita namorada...
У меня есть постоянная работа и доходное хобби подавать в суд.
Eu tenho um emprego estável e passo o meu tempo à procura de causas perdidas.
Простите, простите, понимаю, что среди вас я в меньшинстве, как единственный живой человек, но у меня есть своя жизнь и работа, на которую я иногда должен ходить.
Desculpem. Sei que sou a minoria, sendo a única pessoa vida, mas tenho uma vida e um emprego a que vou, ocasionalmente.
У меня есть дополнительная работа для тебя.
De qualquer forma, tenho um serviço extra para ti.
У меня есть домашняя работа.
Tenho trabalhos de casa.
Простите, сэр. Работа лифтера все, что у меня есть.
Este emprego é tudo o que eu tenho.
У меня есть работа для жопы.
Bem... terminou o meu trabalho. Até depois do intervalo.
Все, Кули, у меня есть для тебя работа.
Ghouly, acho que não arranjas trabalho no Cotton Club.
- Зато у меня хоть какая-то работа есть.
não é?
У меня уже есть работа.
Eu tenho um trabalho.
В случае, если у них есть работа, они должны предпочесть меня.
Mas se tiverem um lugar vago eu deveria ter prioridade.
Нет, у меня есть сердце, и мне действительно не безразличны все вы, даже хотя иногда может показаться, что меня больше заботит моя работа.
Não, tenho um coração e preocupo-me mesmo com todos vocês embora às vezes pareça que me preocupo mais com o meu trabalho.
Ему всё равно плевать, пока у меня есть эта замечательная работа.
Não que ele não se preocupe desde que eu continue a minha emocionante carreira.
У меня есть настоящая работа!
Eu tenho um emprego a sério!
- Спасибо, но у меня уже есть работа, я чищу аквариумы.
Obrigado, mas já tenho emprego. - Faço limpeza de aquários.
у меня есть работа для тебя 28
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64