У меня мало времени Çeviri Portekizce
344 parallel translation
У меня мало времени.
Não tenho muito tempo.
Входи, выпей что-нибудь. Дело в том, что... у меня мало времени.
O problema é... eu não tenho muito tempo.
Мне бы только этого и хотелось, но у меня мало времени.
Eu gostaria muito, mas não tenho tempo.
Майор, у меня мало времени.
Major, o meu tempo é importante.
У меня мало времени.
Tenho pouco tempo.
У меня мало времени.
- Não tenho muito tempo.
- В чем дело? - У меня мало времени.
- O que aconteceu?
Боюсь, у меня мало времени на объяснения. Так что делайте, что я говорю. И останетесь, живы и здоровы.
Acho que não tenho tempo para explicar-lhe... faça o que lhe digo, e terá saúde... e tudo vai correr bem.
- У меня мало времени.
- Steve, tenho mais que fazer. - Poderá ser desagradável.
Нет, у меня мало времени.
- Não tenho tempo.
У меня мало времени, так что давайте начнем.
Tenho pouco tempo. Comecemos!
Мистер Келлер, у меня мало времени...
Sr. Keller, não tenho muito tempo.
- Много всего, но у меня мало времени. Еще мне говорили, что у вас большое движение.
- Muitas coisas, mas não tenho tempo.
У меня мало времени.
Estou sem tempo.
Руни, у меня мало времени, так что слушай внимательно.
Não tenho o dia todo para conversar.
- У меня мало времени.
- Não tive tempo.
У меня мало времени между встречами, миссис Пирс.
Não tenho muito tempo entre compromissos, Dra. Peirce.
У меня мало времени.
Estou um pouco atarefada, Robert.
- Да, у меня мало времени.
- Não tenho muito tempo.
Да, я звоню из машины, так что у меня мало времени.
Sim, estou a telefonar de um telemóvel, não posso demorar.
У меня мало времени!
Tem de ser agora.
У меня мало времени!
- Não há tempo a perder.
У меня мало времени.
Não posso perder tempo.
У меня мало времени, мужик. Пидарасы наступают.
Os cabrões aproximam-se.
Он опять вляпался в какое-то дерьмо просил меня приехать. Я занятой человек, у меня мало времени.
Ele meteu-se numa alhada e chamou-me.
У меня мало времени, так что слушай.
Não tenho muito tempo, portanto me escute.
Кевин, теплее? Скажи, Кевин, у меня мало времени.
Vá lá, não tenho muito tempo.
У меня мало времени и много всякого, чем его занять.
O tempo escasseia. Tenho muita coisa para resolver.
У меня мало времени.
Estou a ficar sem tempo.
Послушайте, синьор "Эпископо". Будь у меня побольше времени, я бы с удовольствием поговорил с вами о ваших делах. Но времени у меня, к сожалению, очень мало.
Escute, Sr. Epíscopo... se tivesse tempo me divertiria discutindo seus negócios... mas infelizmente tenho pressa e o estimo muito... por isso vou fazer uma proposta.
У меня так мало времени.
Tenho tão pouco tempo.
- Оставить кое-что для Марка. В последнее время у Вас мало времени для меня.
Não tens muito tempo para mim, hoje em dia.
У меня мало свободного времени, но плаваньем, теннисом, штангой.
Bem, eu não tenho muito tempo livre, mas nado, jogo ténis, faço musculação.
Разве что я найду оружие, о котором говорил метрон, у меня осталось мало времени.
A menos que encontre a arma que os Metrons mencionaram, tenho muito pouco tempo.
Боюсь, у меня будет так мало времени, Эдмунд.
Maldição! Não vou ter tempo de arranjar os esgotos.
Пожалуйста, у меня так мало времени!
Por favor, já tenho pouco tempo!
Не видишь, у меня мало времени?
Não vês que não tenho tempo?
У меня было мало времени, чтобы сделать что-то еще
Não tive tempo para mais.
Я думаю, что у меня осталось очень мало времени, Ваше Святейшество.
Sinto que me resta pouco tempo... Santidade.
- У меня очень мало времени для этого
- O tempo é vital nas experiências.
- У меня очень мало времени.
É um mau hábito.
Таинственно, правда? У меня было мало времени.
Ninguém sabe, mas Louise era o nome de uma colega minha na escola.
Ах, если бы я мог, но у меня осталось очень мало времени.
Oh, desejaria poder, mas resta-me muito pouco tempo.
Признаюсь, у меня было мало времени написать тебе.
Confesso que mal tenho tido tempo para escrever.
И у меня осталось очень мало времени
E resta-me muito pouco tempo.
И у меня слишком мало времени для этого дерьма. Ну, я и ударил его.
E tenho pouco tempo para cenas dessas, por isso, cheguei-lhe.
У меня осталось совсем мало времени.
Só me restam alguns momentos.
Прости, у меня было мало времени.
Não tive muito tempo.
У меня очень мало времени!
Não me resta muito tempo. Ah, Fonzie.
Видишь, мне столько всего нужно сделать, а у меня так мало времени для этого
Há tanto para fazer, e tão pouco tempo para fazê-lo!
- У меня мало свободного времени.
- Tenho a agenda muito preenchida.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20