У него ничего нет Çeviri Portekizce
186 parallel translation
У него ничего нет, а он работал как вол для этого.
Ele não tinha mais nada e lutou muito por elas.
Он набрал долгов. У него ничего нет, кроме пуговиц на рубашке.
Já pediu emprestado tudo o que podia.
У него ничего нет, кроме портфеля.
Ele tinha apenas uma mala.
У него ничего нет, разве не понимаешь?
Não vês que ele não tem provas?
- У него ничего нет!
- Ele não tem nada!
- Заткнись. У него ничего нет.
Ele está limpo, sargento.
- Я проверил. У него ничего нет.
- Revistei-o e não o encontrei.
Марла, у него ничего нет.
Agora posso ter o meu prémio? Sai.
У него ничего нет.
Ele não tem nada. Nem sequer roupa interior.
и больше у него ничего нет. Он не сможет найти работу, пока люди не посмотрят этот фильм.
E não vai conseguir trabalho, até as pessoas verem o filme.
Признай уже, что он тебе не нравится и у тебя ничего нет против него.
Para além de não gostares dele, não tens nada contra o King.
У вас же ничего на него нет.
- Não tem motivos para o prender.
Я обвиняла его, потому что я знала, что у Вас фактически нет ничего против него.
Acusei-o porque sabia que você não tinha provas nenhum contra ele.
У меня на него ничего нет. Его не за что задерживать.
Não tinha disputas com o Ike Clanton, nenhum motivo para o prender.
У него меча нет. { C : $ 00FFFF } Это ничего не значит.
Podes estar errado.
У него здесь ничего нет.
Já não tem estaleca.
У них на него ничего нет
Não têm nada contra ele.
Важно? У меня на убой ничего для него нет.
Eu não tenho nada para ele abater.
Но с другой стороны... у него вообще ничего нет.
Mas por outro lado, ele não tem absolutamente nada.
У него в одежде ничего нет, кроме него самого.
Já fiz. Dentro das roupas sô o achei a ele que não vale um chavo.
- ќфициально - у него нет доходов. - ќн ничего не получает?
- Legalmente, não tem renda.
Он меняет теории посреди дела, потому что у него вообще ничего нет.
Ele está a mudar de teoria a meio do processo, porque não tem nada em que se apoiar.
У ФБР на него ничего нет
O FBI, a DEA, não têm nada sobre ele.
— Винсент, у него в руках ничего нет.
Ele não traz nada.
Или он собирается сделать что-то, или он вообще ничего не знает, или у него просто ничего нет.
Ou vai utilizá-la, ou não sabe que a tem. Ou não a tem. Sabem o que eu vi?
Энджел у нас любит поговорить, но ничего не делать. У него есть только шляпа, но нет скота.
O nosso Angel gosta de conversa, mas ele não gosta de acção.
Но у него аллергия на тетрациклин, и на базе у меня нет ничего альтернативного...
Mas ele é alérgico à tetraciclina, e nenhuma das alternativas que tenho na base...
- А больше у тебя для него ничего нет?
- Bem, tens mais alguma coisa por ele?
У нас на него ничего нет.
Nós não adquirimos nada.
Я проверил - у ментов на него ничего нет.
Estamos a tentar através dos nossos canais.
Он сказал, что у них ничего нет на него.
Ele disse que não podiam incriminá-lo.
- У вас на него ничего нет.
- Não tem nada.
Но у него нет никаких задания для меня, да я и не хочу ничего делать вместе с ним.
Mas ele não quer nada comigo, nem eu quero nada com ele.
Я могу вам точно сказать, у нас ничего нет на него, насколько я знаю.
Posso dizer-lhes que, tanto quanto sei, nada temos sobre ele.
Нет, мы будем сидеть спокойно, дадим Макналти возможность отличиться... и изо всех сил надеятся, что у него ничего не выйдет.
Não, vamos ficar quietos, deixar o McNulty fazer o seu melhor e esperar que se dê mal.
У нас на него ничего нет.
- Não temos nada contra ele.
Молчание - не доказательство, но у него нет ничего другого, с чем бы он мог сюда прийти
convenceu-se que de máquinas de escrever está na hora de passarmos para processadores de texto...
Возиться с этим..., он неплохой парень и у меня нет ничего против него.
Fazendo turismo com...
Но у него ничего серьёзного нет, и у меня нет. Зачем тогда мучить друг друга?
Como não estamos com ninguém sério, porque torturarmo-nos?
У него нет ни яхт, ни картин - ничего.
Não compra quadros caros, iates, nada...
У него ничего нет.
- Ele está limpo.
У него в этой жизни ничего нет.
Ele não tem nada na vida.
Но на него у меня ничего нет.
Mas não sei mais nada.
Нет у него никакого романа, ничего нет!
Não há caso, nada. Está doente.
По крайней мере у него нет ничего, из того что мы здесь видим.
Ao menos ele não tem nada disso com ele.
Без него у них ничего нет.
Sem ele, eles não têm nada.
У него нет ничего, кроме времени
Ele não tem mais nada que não seja tempo livre.
У него нет ничего.
O homem não tem nada.
У него правда нет ничего выпить?
Ele não tem mesmo nada que se beba por aqui?
У него ничего и никого нет. Вы понимаете?
Ele não tem nada, ninguém, percebem?
- У нас на него ничего нет.
- Não temos como o pressionar.
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50