English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / У него припадок

У него припадок Çeviri Portekizce

63 parallel translation
- У него припадок может случиться. - Тц-ц.
Ele sofre de ataques.
Поэтому Мики Моллой притворился, что у него припадок эпилепсии, ... чтобы я смог незаметно проскользнуть в кинотеатр.
Então o Mikey fingiu que estava a ter um ataque... para que eu pudesse entrar quando não estivessem a olhar.
Просыпается, и у него припадок кашля. Он валится на статую, ломает ей причинное место и тут же им давится.
Acorda com outro acesso de tosse... sai tombando e cai em cima da estátua... ficando "penismente" perfurado.
У него припадок. Разожмите ему зубы.
Mete-lhe algo na boca.
У него припадок?
Está a ter um ataque?
- У него припадок.
- Está a ter convulsões.
- Что это? У него припадок, давайте сюда.
Está a ter uma convulsão, chega aqui.
У него припадок.
Ele está a ter uma convulsão.
У него припадок.
Ele está em convulsão.
У него припадок, или он танцует?
É um ataque ou ele está a dançar?
Кажется, у него припадок.
Acho que ele está a ter um ataque.
У него припадок.
- É um ataque. Ataque?
У него припадок!
Ele está com convulsões!
У него припадок.
Ele está tendo uma convulsão.
- У него припадок! - Вколите ему успокоительное!
Dê-lhe um calmante.
У него припадок! вызывай скорую!
Rápido, chama uma ambulância!
У него припадок. Два лоразепама внутривенно, сейчас.
Está a ter uma convulsão.
У него припадок.
Está a convulsionar.
- У него припадок!
- Está a ter uma crise!
У него припадок. Держите его.
Segurem-no.
У него припадок!
Ele tem convulsões!
Вы не видите? У него припадок!
- Não vê que ele está a ter um ataque?
У него припадок!
Está a ter convulsões!
у него какой-то припадок... { \ cHFFFFFF } -... помешательство...
Acho que teve um problema mental. - Ele vai saltar outra vez! - Não vai repetir, pois não?
Должно быть, у него был припадок и он ударился головой.
Teve um ataque apopléctico, bateu a cabeça ou algo.
МакМанус, пациент из западного крыла... - Да? - У него истерический припадок.
O McManus, o da ala Oeste, está a ter um ataque de raiva.
Господи, у него припадок.
Meu Deus, está a ter um ataque.
Что с ним такое? Кажется, у него припадок!
Vê se não engole a língua.
У него сейчас будет припадок.
Ele vai ter convulsões.
Кто устроил электрический стул моему пациенту? - У него был припадок.
Quem é que electrocutou o meu paciente?
Значит, припадок, который у него случился, пока вы проверяли его сердце, был, по меньшей мере, вторым припадком. И что?
O que significa que o ataque convulsivo durante os testes não foi o primeiro.
Я считаю, у него был припадок.
Penso que ele teve um ataque convulsivo.
У него только что был сложный парциальный припадок.
Mas o que é isto? Ele teve um ataque parcial complexo.
Значит, припадок у него был совершенно случайно в тоже время, когда мы засунули его - в сауну? - Это не совпадение.
A passar pelo baixo esfincter esofágico, até ao interior do estômago.
Значит, припадок у него был совершенно случайно в тоже время, когда мы засунули его - в сауну?
Ele só teve um ataque assim que o enfiámos numa sauna?
У него опять будет припадок.
Ele vai ter outra convulsão.
Последний припадок случился у него восемь лет назад.
Seu último surto foi há oito anos.
У него припадок.
- Está a ter uma crise.
У него что, припадок?
- Ele está a ter uma convulsão?
С чего у него начался припадок?
- Porque teria ele um ataque?
Я имею в виду, что девушка на уроке математики сообщила, что Навид потерял сознание, а потом Эбби на физкультуре сказала, что у него был припадок, или что-то такое.
Uma rapariga da minha aula de matemática disse que o Navid desmaiou, mas a Abby, da aula de educação física disse que ele teve uma convulsão ou algo assim.
- У него случился психотический припадок.
- Ele teve um surto psicótico.
Ясно? Из-за такой высокой температуры, у него мог случиться инсульт или припадок.
Com uma temperatura tão alta assim, pode ter um derrame ou convulsão.
У него большой эпилептический припадок.
Entrou numa convulsão tónico-clónica
У него что, припадок?
Ele está a passar mal ou quê?
У него судорожный припадок
Está a ter uma convulsão.
Послушайте, доктор Квинн, у него эпилептический припадок.
Drª. Quinn, ele acaba de ter uma crise epiléptica.
У него был припадок и...
Ele tinha uma convulsão...
У него припадок?
É epilepsia?
ќн застрелил безоружного коллегу а затем у него случилс € припадок.
Matou um colega desarmado. E depois sofreu uma convulsão.
У него припадок!
Ele está a ter uma crise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]