English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / У тебя всё хорошо

У тебя всё хорошо Çeviri Portekizce

642 parallel translation
У тебя всё хорошо, солдат?
Está tudo bem, soldado?
- У тебя всё хорошо? - Всё отлично.
- Estou muito bem, boa noite.
- Как ты? У тебя всё хорошо?
- E tu, Dimmy, estás mesmo bem?
У тебя всё хорошо?
Estás bem?
- У тебя всё хорошо?
- Estás bem?
У тебя всё хорошо получается, Курнов. 5 метров.
Esta indo bem, Curnow.
Билли, у тебя всё хорошо? Где ты?
Estás bem, Billy?
Просто хотел убедиться, что у тебя всё хорошо.
Só queria ter a certeza de que estavas bem.
Надеюсь, у тебя всё хорошо ".
" portanto espero que estejas bem e em segurança.
- Ну, у тебя всё хорошо, Дэвид?
Ficarás bem, David?
Ну, Ром... я рад, что у тебя всё хорошо.
Bem, Rom... Ainda bem que as coisas estão a ir tão bem para ti.
У тебя всё хорошо?
Está tudo certo?
- Как ты? - У тебя всё хорошо?
- Chegaste bem a casa?
Ну так... у тебя всё хорошо, верно?
Então... Vamos ficar bem, não é?
У нас все хорошо. Надеюсь, у тебя тоже.
Em casa está tudo bem, espero que contígo também.
Надеюсь, у тебя всё будет хорошо.
Espero que seja feliz.
Хорошо, дорогая, гляди, как у тебя со мной все получается.
Bem, querida, parece que está presa comigo.
У тебя все хорошо, дружище?
Está tudo bem contigo?
Все хорошо, а как у тебя?
Sim, estou bem, e tu?
Мам, я поужинаю с Дженис и Брайаном. - Хорошо. У тебя все вещи убраны?
Mãe, eu vou jantar com a Janice e o Brian.
Как у тебя? - Все хорошо.
- Bem, bem.
У тебя все будет хорошо, Джоан Вайлдер.
Vais sair-te bem, Joan Wilder.
Сейчас у тебя все хорошо.
Estás a ganhar bem.
Всё у тебя будет хорошо.
Vais ficar bem.
- У тебя тут всё будет хорошо?
- Ficas bem? - Fico.
У тебя всё хорошо?
- Olá, como está?
Надеюсь, у тебя все будет хорошо.
Espero que tudo corra bem!
Я знаю, что сейчас у меня дела идут хорошо и будут ещё лучше. А если случится так... что у нас ничего не получится... заверяю тебя, у тебя всё будет хорошо до конца твоих дней.
Aconteça o que acontecer, mesmo que não resulte, dou-te segurança para o resto da vida.
Надеюсь, у тебя все хорошо
Espero que esteja bem.
Поверь мне, у тебя всё будет хорошо.
Confia em mim, vais ficar bem.
Я должен знать, что у тебя всё будет хорошо.
Preciso de saber que vais ficar bem.
У тебя ведь всё хорошо получается.
Disseste que eras boa.
Я искала тебя. У тебя все хорошо?
Procurei-te toda a manhã.
У меня всё будет хорошо, у тебя всё будет хорошо.
Eu fico bem e tu também.
То есть я думала, что у тебя всё в порядке. Я просто не знала, что всё настолько хорошо.
Enfim, achei que estavas bem, mas não pensei que estivesses neste tipo de enfim, de posição...!
- Он слишком волнуется. - У тебя все хорошо?
- Ele estava a ficar um bocado chateado.
У тебя все будет хорошо.
Você vai ficar bem.
У тебя всё хорошо.
Vingaste na vida.
- Хорошо, я рад что у тебя все сложилось.
- Boa. Ainda bem que correu tudo bem.
Хорошо. У тебя все еще есть твоя комната
Tudo bem, ainda tens o teu quarto.
У тебя все хорошо?
Ficas bem sozinha?
- У тебя все хорошо?
- Tudo bem? - Tudo.
У тебя все будет хорошо.
Vais ficar boa.
У тебя всё будет хорошо.
Vais ficar bem.
У тебя, я знаю, тоже все хорошо. Награда, слава.
No entanto tu, vi deslumbrado os prêmios, a glória...
Но ты должен, и у тебя все будет хорошо.
Mas vais ter de ir e vais ficar bem, pode ser?
Всё равно, было бы здорово, если бы ты всё таки её сделал... и впредь следил за этим. Я, со своей стороны также прослежу, чтобы у тебя была новая копия той памятки, хорошо?
Se pudesses confirmar... que vais fazer isso de agora em diante, isso seria óptimo... e... eu vou confirmar... que tu tenhas outra cópia do meu memorando, está bem?
Тогда скажи правду, насколько плохо я выглядел? - У тебя все хорошо получилось.
- Diz-me, francamente, quão mau fui?
- У тебя все хорошо?
Você está bem?
У тебя всё будет хорошо, у нас обоих всё будет хорошо, у нас получится.
Vais ficar bem, ambos vamos ficar bem. Tudo vai correr bem.
Скоро и у тебя все будет хорошо.
A tua vez vai chegar em breve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]