English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / У тебя получилось

У тебя получилось Çeviri Portekizce

684 parallel translation
У тебя получилось!
Conseguiste!
У тебя получилось.
- Tem jeito.
Что ж, у тебя получилось.
Ora, é assim que funciona.
У тебя получилось!
Conseguiu!
- И у тебя получилось.
- E conseguiste.
Как это у тебя получилось?
Como é que fizeste isso?
У тебя получилось! Получилось!
Honus, conseguiste.
У тебя получилось!
Você conseguiu!
Но все равно, болван. Должен признать - у тебя получилось неплохо.
Ainda assim, ó fungoso, tenho de admitir que não te saiste muito mal.
Ты... У тебя получилось обмануть меня.
Sem duvida enganaste a mim.
Как у тебя получилось прийти туда раньше меня.
Como é que conseguiste ir antes de mim?
- У тебя получилось?
- Correu bem?
У тебя получилось.
Conseguiste.
- Рвота, как у тебя получилось?
- Fómito, como é que conseguiram?
- Майкл, у тебя получилось!
- Querido! Que lindo menino.
У тебя получилось подобрать коды к системе слежения?
Acessou os códigos de segurança?
У тебя получилось.
É só isto. Estás a brincar.
Макбейн рад, что у тебя получилось.
Ah, McBain. Ainda bem que pôde vir.
Нет, Мардж у тебя получилось!
Não, Marge, conseguiste.
- Как это у тебя получилось?
- Isso foi bestial! - Como foste corajoso!
Но у тебя получилось.
Mas conseguiste.
Что у тебя получилось с Бадди?
Como correram as coisas ontem?
У тебя получилось.
Você foi perfeito!
у тебя получилось!
Está a conseguir.
У тебя получилось.
Já está.
- Но у тебя получилось.
- Você o entrevistou.
Думаю у тебя получилось!
Acho que já apagaste!
Сейчас у тебя получилось.
Agora é que as arranjaste.
Рассказывай, как у тебя там все получилось?
Relate-nos tudo o que aconteceu.
Я думаю, у тебя хорошо получилось.
Fez muito bem, pensei eu.
У тебя всё получилось!
Aquilo é que foi.
Мой отец ужасно расстроен, я люблю тебя,... но у нас бы никогда ничего не получилось ".
O Pai está tao zangado. Eu amo-te, mas nunca havia de funcionar. "
А почему нет? Она мне сказала, что в Вичите Фоллз у тебя ничего не получилось!
Contou-me que não foste capaz de fazê-lo em Wichita Falls.
Не очень у тебя заманчивое предложение получилось.
Não é uma grande proposta.
Только решил, что у тебя все получилось, и тут такое разочарование!
Pensamos que conseguimos, mas não.
Брайан, у тебя прекрасно получилось.
Bryan, fizeste tudo muito bem.
Как у тебя это получилось?
Tu não devias ser capaz de fazer isto.
Как у тебя это получилось?
Fizeste todos estes estragos?
Ты однажды уже была замужем. И у тебя ничего не получилось.
- Foi atropelado por um autocarro.
Я слышал что у тебя что-то получилось с объявлением.
Soube que tiveste resposta do anúncio no jornal. Óptimo!
У моего отца не получилось, не получится и у тебя.
Esquece, essa deixa não serviu para o meu pai... e não vai servir para ti.
У тебя получилось.
Conseguiu.
Я говорю, что без тебя у меня ничего бы не получилось.
Estou a dizer que não poderia ter feito isto sem ti.
у тебя здорово получилось. Папа!
- E fizeste um bom trabalho.
Если б не я, у тебя не получилось бы.
Foi tudo eu, querido.
А как получилось так, что у тебя нет лазера, Вуди?
Um laser! Por que não tens um laser, Woody?
- У тебя круто получилось.
- Faltaste à tua chamada, rapaz!
Я знаю, тьI много работал, и у тебя замечательно получилось.
Trabalhaste bastante e fizeste um óptimo trabalho.
Без тебя у нас бы ничего не получилось.
Nunca teríamos conseguido.
- Как у тебя это получилось?
Como fizeste isso?
И у тебя это получилось.
E você tem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]