English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / У тебя всё получится

У тебя всё получится Çeviri Portekizce

222 parallel translation
У тебя всё получится.
Tu consegues.
У тебя всё получится.
Vocês serão um dos dois.
Ты должен себе говорить, что у тебя всё получится.
Tens de pensar que vais conseguir.
У тебя всё получится.
Vai acontecer.
У тебя всё получится!
Vais conseguir!
У тебя всё получится.
Você vai conseguir.
У тебя всё получится.
Vais conseguir.
Надеюсь, у тебя всё получится.
Espero que resulte.
Когда-нибудь у тебя всё получится, малыш.
Hás-de ser um grande homem.
Запомни, у тебя всё получится потому что я знаю тебя.
Tu sabes que és capaz... ... porque eu sei que és.
У тебя всё получится.
Tenho a certeza que te vais sair lindamente.
- У тебя всё получится.
- Fantástico. Acho que vais ser um vencedor.
Я всегда знал, что у тебя всё получится.
Sempre soube que triunfarias.
Милая, у тебя всё получится.
Querida, vai correr tudo bem.
У тебя всё получится.
Vais sair-te lindamente. Wow!
- У тебя получится. У тебя всё получится.
Muito bem.
Я надеюсь, что все у тебя получится.
Espero que te corra tudo bem.
У тебя все получится, милая.
Tens coragem, querida.
У тебя хорошие задатки, сынок, у тебя все получится.
Tens bons reflexos. Bo. Hás-de sair-te bem.
Улыбайся, сынок. Всё у тебя получится.
Aguenta a cabeça erguida, hás de sair-te desta.
Зак, всё у тебя получится!
Zack, vais conseguir!
Я верю, что у тебя все получится, но это не имеет значения.
Brian, sei que podes mas não interessa.
Всё равно у меня не получится так, как у тебя.
Nunca dançaria tão bem como tu.
Скажи, что у тебя все получится.
Diz que te vais sair melhor.
Прекрати, у тебя всё равно ничего не получится.
Para, está bem? Nunca vais apanhar uma.
И почему ты думаешь, что у тебя это все получится?
E o que te faz pensar que vais conseguir fazer isso tudo?
Одо, надеюсь, у тебя все получится... с майором Кирой.
Espero que tudo se resolva a seu favor, Odo com a Major Kira.
У тебя все получится.
Tudo bem. Estás com um óptimo aspecto.
Я знаю, что сейчас у меня дела идут хорошо и будут ещё лучше. А если случится так... что у нас ничего не получится... заверяю тебя, у тебя всё будет хорошо до конца твоих дней.
Aconteça o que acontecer, mesmo que não resulte, dou-te segurança para o resto da vida.
- У тебя все получится, Билл.
- Vais sair-te bem, Bill.
Я хочу пожелать тебе удачи сегодня. У тебя все получится.
Queria desejar-te boa sorte para esta noite.
Возможно, только что я верю я действительно верю, что рано или поздно, что бы ни произошло у тебя все получится.
Excepto... que eu acredito... Eu acredito mesmo que mais tarde ou mais cedo, não importa o que aconteça... as coisas correm bem.
Но пока ты будешь идти если ты будешь верен тому, во что веришь у тебя все получится.
Mas a longo prazo... se permaneceres verdadeiro para aquilo em que acreditas... as coisas irão correr bem.
У тебя всё будет хорошо, у нас обоих всё будет хорошо, у нас получится.
Vais ficar bem, ambos vamos ficar bem. Tudo vai correr bem.
Мышцы у тебя не слишком, но, думаю, всё получится.
Tu não és lá muito ginasticada, mas até ficas bem.
Не бойся, у тебя все получится!
Tenho a certeza que vais resolver tudo.
Удачи, но у тебя и без этого все получится.
Boa sorte, mas não vais precisar dela.
У тебя с Логаном всё получится.
Porque tu e o Logan são perfeitos juntos.
Надеюсь, у тебя все получится.
Espero que tudo corra bem.
Когда ты встретишь девушку, с которой тебе суждено быть, у тебя получится сделать все, что ты захочешь.
Quando tu encontrares a rapariga com quem é suposto tu estares... Tu ficarás apto para fazeres todas as coisas que quiseres.
Знаешь, у тебя все получится.
Tens muita côr... na tua cara. Estás fantástica.
Пошли, у тебя все получится.
Vamos, não podes ser tão mau assim.
- Уверена, у тебя все получится.
- Tenho certeza que ficarás bem.
Я знаю, у тебя все получится.
Teres chegado até aqui sozinha.
У тебя все получится.
Estou contigo.
- Надеюсь, у тебя с ним всё получится.
- Espero que tenhas sorte.
Очень скоро тебе придётся поработать побольше и я чувствую, что у тебя и всё остальное хорошо получится.
Em breve terás mais trabalho para fazer, e tenho cá a impressão que serás igualmente boa.
У тебя все получится.
Fizeste um bom trabalho há bocado.
- Все у тебя получится.
- Não vais meter água.
Я уверена, у тебя все получится.
Boa sorte, embora ache que vais ser fantástica.
У тебя все получится.
- Tu consegues.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]