Фигня какая Çeviri Portekizce
79 parallel translation
— [Брайан] Подумаешь, фигня какая.
- Sem grandes coisas. - Responda
Фигня какая!
Deixe-se de coisas!
Фигня какая-то.
Não significa nada.
Фигня какая-то.
Raios!
Фигня какая-то, но я решил, тебе стоит об этом знать.
É uma loucura! Mas achei que devias saber.
Фигня какая-то.
Não sabes merda alguma.
Фигня какая-то! Никто не покупает технику в десять утра!
Tretas, ninguém compra aparelhagens às 10 horas da manhã.
Ну это просто фигня какая-то!
Que treta!
Фигня какая-то, что-то... — Что-то изменилось.
Está uma confusão estranha, alguma coisa está... - Alguma coisa está diferente aqui.
Едрены пассатижи, Сэм, это фигня какая-то, а не работа.
Sam, este trabalho é coisa pouca.
Это фигня какая-то, мои шутки более смешные, чем эти
Isto é patético, as minhas piadas são bem melhores do que isto.
Это фигня какая-то.
É inacreditável.
- Фигня какая-то.
- Isto não faz sentido!
Пенни? Да это фигня какая - то.
Um cêntimo?
Трудно переоценить... — Фигня какая, да?
Não é possível estimar... - É uma porcaria, não é?
Фигня какая-то получается.
Encheu o saco.
Фигня какая-то.
Esta bem! Que absurdo!
- Фигня какая-то.
- Isso é estranho.
Это фигня какая-то, вот что это такое.
Isto é absolutamente nada.
Фигня какая-то, романтические бредни.
Não é possivel Eu estou a ler um romance.
Фигня какая-то.
Isto é uma loucura.
Потому что это звучит это как какая-то космическая фигня.
Porque parece uma cena do espaço.
Это какая-то долбаная фигня.
Que desculpa tão esfarrapada.
С числами тоже какая-то фигня. Мы не изучали одной третьей.
Os números também estão baralhados.
Это вам не какая-нибудь фигня с дешевой распродажи, а самое настоящее вуду.
Esse pé-de-coelho não é um item de loja de 1,00. É um hoodoo verdadeiro.
- Эй. На съемках таких фильмов вечно творится какая-нибудь сверхъестественная фигня.
Quando se trabalha num filme assim, é certo que aconteçam coisas estranhas.
Знаешь, Сэм, и так хреново, что твой брат так и не пришел, а тут еще какая-то фигня с твоими подругами.
- Ouve Sam, já é suficientemente mau que o teu irmão não esteja aqui. Agora, o que raio se passa com as tuas damas de honor?
- Какая унылая фигня.
- Que atitude depressiva.
Какая фигня!
Que patético!
- Не, фигня какая-то получилась.
Assim não chegamos a lugar algum.
Какая фигня? Ты о чём?
O que queres dizer com "tudo acabado"?
Постоянно какая-нибудь фигня происходит.
São sempre horríveis.
У нас тоже какая-то фигня.
Pois, também tive uma má semana.
А ещё с дверными ручками какая-то фигня
A maçaneta está avariada.
Что это? Какая-то фигня.
- O que é isto?
У меня какие-то жуткие предчувствия, и какая бы, ну, фигня не случалась с моделями, может быть, случалась на подиуме.
Estou a sentir um pressentimento do caraças. E o que quer que esteja a fazer mal às modelos, talvez... seja quando estão na passerelle.
Не хочу тебя огорчать, брат, но происходит какая-то фигня.
Não te quero chatear, mas houve merda da grossa.
И, может быть... всё это полная фигня, и они разведутся и всё в том же духе, но, блин, какая разница?
E, sim, talvez... talvez seja estúpido e talvez se divorciem e todo esse tipo de merdas, mas quem é que se interessa?
Какая-то фигня, мужик.
- Passam-se coisas terríveis, meu!
Было ошибкой полагать, что какая-то религиозная фигня могла быть ответом для моего Темного Пассажира.
Foi um erro imaginar que esse lixo religioso poderia ser as respostas sobre o Dark Passenger.
- Это какая-то фигня.
- Isto é um monte de balelas.
- Вот фигня какая.
- Que merda. - Não acredito.
Вчера какая-то фигня произошла.
Uma merda muita estranha aconteceu ontem.
Какая-то фигня происходит.
Está-se a passar alguma coisa muito louca.
Тут явно какая-то сверхъестественная фигня.
Não, não apareceu. Bem, mas vai apareceu num segundo.
- Фигня какая!
- Pronto!
Прикинь, какая фигня у него есть.
Dá para acreditar nas porcarias que ele tem?
Ребята, я думаю, что это какая-то такая фигня, потому что мы все хорошие люди.
Acho que isto é uma treta, porque somos boas pessoas.
Или какая там фигня была до Колумба.
Ou que merda pré-colombiana é.
Какая фигня?
Mas que raio...
Нет, это фигня какая-то!
Grande merda.
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая она красивая 29
какая разница 2975
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая она красивая 29
какая разница 2975
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая тебе разница 202
какая встреча 85
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая встреча 85
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197