English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Флаг в руки

Флаг в руки Çeviri Portekizce

73 parallel translation
Флаг в руки.
Faz isso.
Хотите обыскивать 10,000 коробок - флаг в руки.
Queres procurar no meio de 10 mil caixas, está à vontade.
Ради бога, хотите и дальше притворяться - вперед, флаг в руки! Как вы, геи, говорите : "Что ж, это твой выбор".
Mas, olhem, se vocês quiserem lutar a luta e seguir o caminho, como os rapazes homossexuais gostam de falar, bem, é a vossa própria regra.
Флаг в руки и барабан на шею!
Vamos planear!
Что ж, флаг в руки.
Pois bem, boa sorte com isso tudo.
Похоже, Ванессе дали флаг в руки, и он только что стал цифровым.
Parece que o ódio da Vanessa acaba de ganhar contornos digitais.
Если это то, что поможет тебе преодолеть кризис среднего возраста и комплекс зависти к Бараку Обаме - то флаг в руки.
Se é isto que precisas para ultrapassar a tua crise de meia-idade com o Barack Obama, então vai.
Флаг в руки.
Estejam à vontade.
Флаг в руки, Нимер.
Uma venda à toa.
Честно, Сок, если кто-то захочет открыть их и поджарить этих тварей - флаг в руки.
Honestamente, Sook, se alguém quiser abrir isso e fritar esses malditos, eu ficaria satisfeito.
Что ж, живи как живёшь, флаг в руки.
Aproveita a vida sendo tu mesmo!
Флаг в руки, шеф.
É toda sua, chefe.
Хочешь поиграть в "Ковбои против зубастиков" - флаг в руки. Но от нас ни шагу, ясно? И никаких выкрутасов.
Podes brincar aos cowboys e aos sanguessugas, mas tens de ficar connosco, não te podes teletransportar, sim?
Ну что ж, флаг в руки.
Podes tentar.
Ну, флаг в руки.
Boa sorte com isso.
Хочешь присоединиться к Руизу и поменять поставщика - флаг в руки.
Queres-te juntar ao Ruiz e tentar outra ligação, vai em frente.
- Охота попасть на бабки - флаг в руки.
- Se querem perder dinheiro, comprem.
- Флаг тебе в руки.
- Claro, faz.
Флаг тебе в руки.
Rock'n Roll...
Если тебе нравится эта жалкая, душещипательная предсказуемость, флаг тебе в руки.
Se sentir a obrigação de contribuir à patética... e dilaceradora predictibilidad de tudo isto, adiante- -
Сьюзан, флаг тебе в руки!
Lamento, Jack. Susan, é todo teu.
Флаг вам в руки.
- certo? - Deixo o contigo.
Они думают, что быть вождем легко. Флаг им в руки.
Eles pensam que ser líder, é muito fácil, eles podem tentar por eles.
Но если хотите попробовать - флаг вам в руки.
Mas, se quiseres tentar, boa sorte para ti.
Я не позволю вам нас разделить. Флаг вам в руки.
Bem, acho que Peter é um homem melhor que você,
- Ну и флаг им в руки.
Que bom para eles. Achas...
Флаг им в руки.
Vá lá entender-se.
Флаг вам в руки.
Vá, em frente.
Флаг тебе в руки.
Força.
Флаг вам в руки.
Quer um bolo de anos?
Он больше не такой, как Чак, посему, если хочешь встречаться с Джорджиной, флаг тебе в руки.
Ele já não é como o Chuck, é por isso que digo que se queres namorar a Georgina só ganhas.
Хочешь поехать в участок, убедить их, что это убийство - флаг тебе в руки.
Se quer a polícia local a averiguar o homicídio, força.
Ну пожалуйста, флаг тебе в руки!
Tenta lá.
Дружище, хочешь уйти, флаг тебе в руки.
Se queres desistir, é só dizer.
Флаг тебе в руки.
À vontade.
Если он хочет выкобениваться и корчить из себя супергроя, флаг ему в руки.
Olha se ele quiser andar por aí a tentar ser superherói, deixa-o. Quem tem tempo para essas coisas?
Хочешь до меня докопаться, флаг тебе в руки.
Se vais agredir-me, agride já.
Флаг вам в руки.
Venha ele.
Флаг тебе в руки.
Está à vontade.
Только юбку сними, флаг тебе в руки и полный вперед.
Mostram os vossos órgãos sexuais e já está.
Поможешь нам все уладить, и флаг тебе в руки.
Quando solicitar a dispensa de relatório ambiental e descer o salário mínimo, todo o projecto pode avançar.
Коломбо, хочешь все 10 кварталов огородить, флаг тебе в руки.
O "campeão" quer isolar dez quarteirões, então que o faça.
Флаг тебе в руки Говард.
Aí tens, Howard.
Ну флаг вам в руки.
Fique à vontade.
Это не мое дело, но если это помогало ему тренировать, флаг ему в руки.
Não é o meu tipo, mas se o ajudava a treinar, todos os poderes para ele.
Что ж, флаг вам в руки.
Vamos ver do que são capazes.
Если хотите передать Майку сообщение, флаг вам в руки.
Olha, se quiseres mandar um recado ao Mike, força.
Ну так вперёд, мужик, флаг тебе в руки.
Então, fá-lo de uma vez.
Мы выследим ее. Если хочешь тратить время, играясь в детектива, - флаг тебе в руки. Но нельзя позволить Генри разгуливать одному, когда здесь ведьма и ее летающие обезьяны.
Se queres desperdiçar o teu tempo a fazer de Nancy Drew, estás à vontade, mas... não podemos deixar que o Henry vaguei por aí sozinho, com aquela Bruxa e os seus macacos voadores em liberdade.
— Нет. Хочешь и дальше терять контроль и разрушать себя всеми средствами, флаг тебе в руки.
Se queres entrar nesse vício e autodestruíres-te, pode entrar à vontade.
— Нет. Хочешь и дальше терять контроль и разрушать себя – флаг тебе в руки.
Se tu queres entrar nesse vício e auto-destruires-te, força.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]