Флаг в руки Çeviri Portekizce
73 parallel translation
Флаг в руки.
Faz isso.
Хотите обыскивать 10,000 коробок - флаг в руки.
Queres procurar no meio de 10 mil caixas, está à vontade.
Ради бога, хотите и дальше притворяться - вперед, флаг в руки! Как вы, геи, говорите : "Что ж, это твой выбор".
Mas, olhem, se vocês quiserem lutar a luta e seguir o caminho, como os rapazes homossexuais gostam de falar, bem, é a vossa própria regra.
Флаг в руки и барабан на шею!
Vamos planear!
Что ж, флаг в руки.
Pois bem, boa sorte com isso tudo.
Похоже, Ванессе дали флаг в руки, и он только что стал цифровым.
Parece que o ódio da Vanessa acaba de ganhar contornos digitais.
Если это то, что поможет тебе преодолеть кризис среднего возраста и комплекс зависти к Бараку Обаме - то флаг в руки.
Se é isto que precisas para ultrapassar a tua crise de meia-idade com o Barack Obama, então vai.
Флаг в руки.
Estejam à vontade.
Флаг в руки, Нимер.
Uma venda à toa.
Честно, Сок, если кто-то захочет открыть их и поджарить этих тварей - флаг в руки.
Honestamente, Sook, se alguém quiser abrir isso e fritar esses malditos, eu ficaria satisfeito.
Что ж, живи как живёшь, флаг в руки.
Aproveita a vida sendo tu mesmo!
Флаг в руки, шеф.
É toda sua, chefe.
Хочешь поиграть в "Ковбои против зубастиков" - флаг в руки. Но от нас ни шагу, ясно? И никаких выкрутасов.
Podes brincar aos cowboys e aos sanguessugas, mas tens de ficar connosco, não te podes teletransportar, sim?
Ну что ж, флаг в руки.
Podes tentar.
Ну, флаг в руки.
Boa sorte com isso.
Хочешь присоединиться к Руизу и поменять поставщика - флаг в руки.
Queres-te juntar ao Ruiz e tentar outra ligação, vai em frente.
- Охота попасть на бабки - флаг в руки.
- Se querem perder dinheiro, comprem.
- Флаг тебе в руки.
- Claro, faz.
Флаг тебе в руки.
Rock'n Roll...
Если тебе нравится эта жалкая, душещипательная предсказуемость, флаг тебе в руки.
Se sentir a obrigação de contribuir à patética... e dilaceradora predictibilidad de tudo isto, adiante- -
Сьюзан, флаг тебе в руки!
Lamento, Jack. Susan, é todo teu.
Флаг вам в руки.
- certo? - Deixo o contigo.
Они думают, что быть вождем легко. Флаг им в руки.
Eles pensam que ser líder, é muito fácil, eles podem tentar por eles.
Но если хотите попробовать - флаг вам в руки.
Mas, se quiseres tentar, boa sorte para ti.
Я не позволю вам нас разделить. Флаг вам в руки.
Bem, acho que Peter é um homem melhor que você,
- Ну и флаг им в руки.
Que bom para eles. Achas...
Флаг им в руки.
Vá lá entender-se.
Флаг вам в руки.
Vá, em frente.
Флаг тебе в руки.
Força.
Флаг вам в руки.
Quer um bolo de anos?
Он больше не такой, как Чак, посему, если хочешь встречаться с Джорджиной, флаг тебе в руки.
Ele já não é como o Chuck, é por isso que digo que se queres namorar a Georgina só ganhas.
Хочешь поехать в участок, убедить их, что это убийство - флаг тебе в руки.
Se quer a polícia local a averiguar o homicídio, força.
Ну пожалуйста, флаг тебе в руки!
Tenta lá.
Дружище, хочешь уйти, флаг тебе в руки.
Se queres desistir, é só dizer.
Флаг тебе в руки.
À vontade.
Если он хочет выкобениваться и корчить из себя супергроя, флаг ему в руки.
Olha se ele quiser andar por aí a tentar ser superherói, deixa-o. Quem tem tempo para essas coisas?
Хочешь до меня докопаться, флаг тебе в руки.
Se vais agredir-me, agride já.
Флаг вам в руки.
Venha ele.
Флаг тебе в руки.
Está à vontade.
Только юбку сними, флаг тебе в руки и полный вперед.
Mostram os vossos órgãos sexuais e já está.
Поможешь нам все уладить, и флаг тебе в руки.
Quando solicitar a dispensa de relatório ambiental e descer o salário mínimo, todo o projecto pode avançar.
Коломбо, хочешь все 10 кварталов огородить, флаг тебе в руки.
O "campeão" quer isolar dez quarteirões, então que o faça.
Флаг тебе в руки Говард.
Aí tens, Howard.
Ну флаг вам в руки.
Fique à vontade.
Это не мое дело, но если это помогало ему тренировать, флаг ему в руки.
Não é o meu tipo, mas se o ajudava a treinar, todos os poderes para ele.
Что ж, флаг вам в руки.
Vamos ver do que são capazes.
Если хотите передать Майку сообщение, флаг вам в руки.
Olha, se quiseres mandar um recado ao Mike, força.
Ну так вперёд, мужик, флаг тебе в руки.
Então, fá-lo de uma vez.
Мы выследим ее. Если хочешь тратить время, играясь в детектива, - флаг тебе в руки. Но нельзя позволить Генри разгуливать одному, когда здесь ведьма и ее летающие обезьяны.
Se queres desperdiçar o teu tempo a fazer de Nancy Drew, estás à vontade, mas... não podemos deixar que o Henry vaguei por aí sozinho, com aquela Bruxa e os seus macacos voadores em liberdade.
— Нет. Хочешь и дальше терять контроль и разрушать себя всеми средствами, флаг тебе в руки.
Se queres entrar nesse vício e autodestruíres-te, pode entrar à vontade.
— Нет. Хочешь и дальше терять контроль и разрушать себя – флаг тебе в руки.
Se tu queres entrar nesse vício e auto-destruires-te, força.
в руки 29
руки 928
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
руки прочь 264
руки в стороны 24
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78
руки 928
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
руки прочь 264
руки в стороны 24
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78
руки так 43
руки над головой 27
руки на руль 43
руки на виду 25
руки вниз 17
руки на машину 54
руки подними 23
руки на капот 23
руки покажи 28
руки на стену 45
руки над головой 27
руки на руль 43
руки на виду 25
руки вниз 17
руки на машину 54
руки подними 23
руки на капот 23
руки покажи 28
руки на стену 45