Руки вниз Çeviri Portekizce
64 parallel translation
Ты - руки вниз.
Tu aí, braço para baixo.
Руки вниз.
Mãos pra baixo!
Так, наклонись. Руки вниз.
Muito bem, dobra-te.
Держите руки вниз.
Mantém as mãos em baixo.
Положите руки вниз.
Põe as mãos para baixo.
Ладно, держите руки вниз By Your Side, ладно.
Está bem, mantém as mãos em baixo ao teu lado, está bem. Estou a ver-te.
Если начать вот с этого, потом перейти в пятую позицию,.. ... потом руки вниз.
Se tu tornares isto em canhão, e depois balançares até cinco, depois trá-lo para baixo.
Опусти руки. Руки вниз.
Põe os braços para baixo.
Я.. я видел, к как Джессика провела своими руки вниз по шортам Шона.
Vi a Jessica com as mãos dentro dos calções do Sean.
♪ руки вниз! ♪
♪ Mãos em cima, mãos em baixo ♪
Руки вниз. Поднимите правую ногу.
Baixe os braços, levante a perna direita.
Лицом вниз... руки за голову!
Deitados no chão! Mãos nas cabeças!
Колени вниз, руки вверх!
# Joelhos dobrados, braços esticados, ra, ra, ra!
Ее руки опускаются вниз.
Nem vão acreditar. A Lux está no telhado outra vez.
Клавиатура заставляет пользователей располагать руки ладонями вниз в одной и той же позиции... и принуждает поворачивать их в сторону запястьями, что бы достичь клавиши ввода.
O teclado obriga os utilizadores a apoiarem os pulsos e encoraja um deslocamento para carregar na tecla "Enter".
Лицом вниз, к бордюру, руки за спину.
Cara para baixo, mãos atrás das costas.
Руки, колени и головы склонить вниз!
De gatas e baixem a cabeça!
Первое, что мне нужно, это чтобы все легли лицом вниз и держали руки за головой.
A primeira coisa que preciso é que toda a gente se deite de cara para baixo com as mãos atrás da cabeça.
Руки под бедра, ладонями вниз.
Mãos debaixo das pernas, palmas viradas para baixo.
А потом бог отвечает, облака раскрываются, руки простираются вниз... и возносят на небо.
E então... Deus responde! As nuvens abrem-se.
Глаза вниз, руки вверх.
Olhos para baixo, braços para cima.
Голову вниз, глаза смотрят вверх, руки в карманах, плечи вверх, голова немного наклонена, выражая стеснительную ранимость.
Cabeça para baixo, olhos a olharem para cima, mãos nos bolsos, ombros para cima, cabeça ligeiramente inclinada, a transmitir uma tímida vulnerabilidade.
Держите руки Fucking вниз.
Mantém o raio das mãos em baixo.
Все слушайте сюда, руки вверх, бошки вниз!
Mãos para cima e cabeças para baixo!
Я сказал, руки вверх, бошки вниз!
Eu disse : mãos para cima e cabeças para baixo!
Вверх, вверх, и вниз! Вверх... а теперь добавим руки...
Sou maior... voltei.
Вниз. Руки за спину.
Mãos atrás das costas.
Руки на стол, ладонями вниз
Mãos em cima da mesa, palmas para baixo.
Затем, я посмотрела вниз и... и мне показалось, что кто-то держит и придавливает ее руки.
Mas olhei para baixo e... Parecia que alguma coisa estava... a agarrar, a pressionar nos braços dela.
Мои руки - на полу, он пальцами пробегает мне по спине вниз.
As minhas mãos estavam no chão enquanto ele percorria as minhas costas com os dedos. "
Когда я посмотрел вниз, мои руки были красными
When I looked down, my hands were red
Лицом вниз, руки за голову.
Barriga para baixo e mãos na nuca.
Все пять жертв лежали в позе зародыша, когда их нашли. У всех ладонь правой руки повернута вверх, ладонь левой - вниз.
Todas a 5 vítimas foram encontradas em posição fetal com a mão direita para cima e o mão esquerda para baixo.
ќн открываетс € и € бью его в корпус, руки оп € ть идут вниз. ј € оп € ть бью в голову, руки идут вверх и € оп € ть бью в корпус.
Desprotege o corpo, onde o atinjo a seguir, as mãos descem de novo. Volto à cabeça, as mãos sobem de novo, e eu atinjo-o no corpo.
Лицом вниз, руки в стороны.
No chão! Os braços para os lados.
Лицом вниз, лицом вниз. Руки за спину.
Mãos atrás das costas.
Лицо вниз, руки за спину.
Coloque as mãos atrás das costas, agora.
- Вниз, в оперативный штаб. - Руки! Не смей!
- Leve-a para a Central.
Ты арестован, положи руки за голову, опускайся лицом вниз на землю.
Estás preso. Mãos atrás da cabeça, cara em direcção ao chão.
Большинство жертв внезапного инфаркта я находила лицом вниз, руки прижаты к груди.
A maioria das vitimas de EAM que vi, estão de barriga para baixo, com os braços junto ao peito.
Всем заключенным лечь на землю лицом вниз, руки за спиной.
Todos os presos devem estar deitados com a cara voltada para o chão. Mãos nas costas.
Лук вниз, руки вверх.
O arco no chão, e mãos no ar.
Смотреть вниз, поднять руки!
Cara para baixo, com as mãos para cima.
Стволы вниз, руки вверх.
Armas para baixo. Mãos para cima.
Руки вверх! Руки вниз!
Mãos para cima.
Предположим Сажади стоит на коленях, руки за головой. В смысле лицом вниз?
Um rosto-planta, queres tu dizer?
Теперь медленно опустите руки на 6 дюймов вниз.
lentamente, baixe os seus braços, 15 cm para baixo.
Смотрю вниз... руки все в крови, как будто... как будто я их в ведро опускал.
Olhei para baixo... as mãos cheias de sangue, como... se as tivesse enfiado num balde.
Повернись лицом вниз, убери руки за спину.
Deita-te de barriga para baixo, põe as mãos atrás das costas.
Мы держим наши руки. Ты отпускаешь кольца. Они скользят вниз по нитке, как будто магически плывут.
Levantamos os braços, tu largas as alianças e elas deslizam pelo fio, como se flutuassem misteriosamente até quase até mim.
Руки прямые, локти направлены вниз.
Braços esticados e os cotovelos baixo.
вниз 1392
внизу 1000
вниз по лестнице 58
вниз по улице 49
вниз по дороге 20
внизу кто 22
вниз по коридору 34
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
внизу 1000
вниз по лестнице 58
вниз по улице 49
вниз по дороге 20
внизу кто 22
вниз по коридору 34
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
руки прочь 264
руки в стороны 24
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78
руки так 43
руки над головой 27
руки на руль 43
руки на виду 25
руки на машину 54
руки в стороны 24
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78
руки так 43
руки над головой 27
руки на руль 43
руки на виду 25
руки на машину 54