Руки на стол Çeviri Portekizce
77 parallel translation
Руки на стол!
- Mantenha as mãos em cima da mesa.
Положи руки на стол.
As mãos em cima da mesa.
Мама была в красной гостиной. Она спокойно сидела в своем белом платье, наклонив голову и положив руки на стол.
Ela estava sentada no salão vermelho, com o seu vestido branco, imóvel, com as mãos pousadas na mesa.
- Руки на стол!
Phil. - Mãos na mesa.
И насчет три,.. ... ты опустишь свою пушку,.. ... положишь руки на стол и спокойно сядешь.
E quando contar, vais pousar a tua pistola, pôr as mãos sobre o tampo da mesa, e sentar-te aí.
Полиция! Руки на стол!
Mostra-me as mãos!
Руки на стол!
Mostra-me as mãos!
В этой? Руки на стол.
Ponham as mãos na mesa.
Положи руки на стол.
Põe as mãos na mesa.
Развернуться, положить руки на стол.
- O que... Volte-se, ponha as mãos em cima do balcão, baixe a cabeça.
Да перестаньте. Развернуться, положить руки на стол.
Volte-se, ponha as mãos no balcão.
- Быстро руки на стол!
- Todos com as mãos em cima da mesa!
- Молчать, руки на стол, я сказала.
Todos com as mãos na mesa! - Vá, mãos em cima da mesa!
Повернитесь и поставьте руки на стол.
Vira-te e põe as mãos na mesa.
Руки на стол, ладонями вниз
Mãos em cima da mesa, palmas para baixo.
А сейчас руки на стол.
Agora, mãos em cima da mesa.
Руки на стол!
Nós disparamos.
Руки на стол!
Mãos sobre a mesa.
Положите руки на стол.
Palmas para baixo. Está óptimo.
Положи руки на стол, Джон.
Porque não pões as mãos na mesa, John?
Руки на стол!
Mãos na mesa!
- Руки на стол.
Mãos sobre a mesa.
- Сделайте шаг назад и положите руки на стол.
- Por favor, não vás.
Положи руки на стол, сейчас же!
Poem as mãos na mesa agora!
Обе руки на стол, пожалуйста.
Mãos na mesa, por favor.
Положи руки на стол.
Ponha as mãos em cima da mesa.
Повернись и положи руки на стол!
Vire-se e ponha as mãos sobre a mesa.
Положи руки на стол.
Mantem as mãos em cima da mesa, por favor.
Руки на стол!
Mãos em cima da mesa.
Руки на стол!
Mãos em cima da mesa!
Положи руки на стол, медленно... медленно.
Mãos sobre a mesa, devagar.
Руки на стол.
Coloque sua mão na mesa.
Всем положить руки на стол, чтобы мы видели, ладонями вверх.
Coloquem todos as mãos sobre a mesa - com as palmas para cima.
Руки на стол.
Mãos para cima.
Положите руки на стол!
Ponham as mãos sobre a mesa!
Сядьте и положите руки на стол.
Sente-se e ponha as mãos em cima da mesa.
Руки на стол.
Mãos em cima da mesa.
Все руки на стол.
Ponham as mãos em cima da mesa.
Руки на стол!
- Eu faço o que eu quero.
Руки на стол!
Quero ver as tuas mãos!
Руки на стол!
- Eu não fiz nada.
- Руки на стол! - Опусти пистолет, приятель.
- Larga a arma, meu.
Руки на стол.
Mãos na mesa.
- Руки на стол.
Mãos na mesa.
- Быстро руки на стол!
- Rápido!
Вымой руки и помоги мне накрыть на стол.
Vá lá, lava as mãos e ajuda-me a pôr a mesa. Vai lá.
Хорошо, ты положил это дело мне на стол и попросил отчет, я отчиталась и умываю руки.
- Está bem Wayne. Mandas-me pôr as pastas na minha mesa e perguntas-me o que há de errado. Eu disse, cumpri o meu dever.
Положи руки на стол!
Ponha as mãos sobre a secretária!
Повернись и положи руки на стол.
Vire-se e ponha as mãos sobre a mesa.
Руки на чертов стол, гони, чертовы деньги!
Põem as mãos na mesa com o teu dinheiro!
Руки на стол.
Mão em cima da mesa.
руки на голову 78
руки над головой 27
руки на руль 43
руки на виду 25
руки на машину 54
руки на капот 23
руки на стену 45
на столе 158
на стол 61
на столько 30
руки над головой 27
руки на руль 43
руки на виду 25
руки на машину 54
руки на капот 23
руки на стену 45
на столе 158
на стол 61
на столько 30
столица 34
столик на двоих 73
столик на одного 32
столик 58
стол 188
столовая 70
столько 406
столько лет 33
столько всего 52
столько времени прошло 118
столик на двоих 73
столик на одного 32
столик 58
стол 188
столовая 70
столько 406
столько лет 33
столько всего 52
столько времени прошло 118
столько денег 22
столько всего произошло 30
столько же 89
столько воспоминаний 29
столько всего случилось 17
столько времени 35
столько лет прошло 74
столько раз 25
столько крови 31
столько вопросов 20
столько всего произошло 30
столько же 89
столько воспоминаний 29
столько всего случилось 17
столько времени 35
столько лет прошло 74
столько раз 25
столько крови 31
столько вопросов 20