English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хватит болтать

Хватит болтать Çeviri Portekizce

300 parallel translation
Хватит болтать.
Acabou o paleio.
Хватит болтать, сколько дашь?
É mesmo! Quanto você está oferecendo?
Хватит болтать, печатай.
Traz aqui a máquina e começa a escrever esse artigo.
Хватит болтать.
Não percas o teu tempo.
Хватит болтать ерунду.
E pára já com isso.
Хватит болтать, скоро все решится
Continua a falar e receberás a tua muito antes.
Хватит болтать, я еще не доиграл.
- Continue a dar as cartas. Não vou interromper estas boas mãos.
Хватит болтать!
Agarra-te ao sermão!
А теперь хватит болтать, ты мешаешь работать мсье.
E agora cala-te, que incomodas.
Хватит болтать.
Silencio, por favor.
Хватит болтать, Вэл...
Espere lá, Val.
- Хватит болтать.
- Não seja teimoso.
Хватит болтать, вперед, не теряйте времени.
Não perca tempo a falar. Ande.
Тихо. Хватит болтать.
O grupo coral que se cale.
Ладно, хватит болтать.
Esta conversa sô nos faz perder tempo.
Работай. Хватит болтать.
Deixa-te de merdas.
Знаешь, которые делают пушки? - Хватит болтать. Ты меня любишь или нет?
A última que ouvi foi de um tal Krupp um destes fabricantes de canhões.
Хватит болтать.
Deixa de conversar.
- Ладно, хватит болтать... и я скажу, что надо сделать.
- Está bem, cala-te!
Хватит болтать. Ползи.
Elizabeth, näo vou negociar contigo.
Хватит болтать! Ты хочешь покончить с собой?
Queres matar-te, é isso?
Послушайте, хватит болтать?
Ouça, poupe-me as lamúrias, está?
Хватит болтать.
É a lll Guerra Mundial numa lata.
- Хватит болтать про крыс.
- Cala-te com as ratazanas.
Хватит болтать.
Acabem com isso.
Все, хватит болтать.
Deixa-te de conversas.
Так хватит болтать и тащите печенье.
Deus feliz! Então parem de dar à língua, e tratem das bolachas.
Хватит болтать.
Deixe-se lá de rodeios.
Хватит болтать.
Chega de conversa.
Хватит болтать с лягушатником, Шарпи.
Basta dessa conversa de françiú, Sharpey.
Хватит болтать!
Chega de conversas.
Хватит болтать...
Não venhas com isso.
Хватит болтать.
Pára de falar.
И хватит болтать.
Chega de paleio de trabalho.
Может, хватит болтать?
Pára de falar!
Хватит болтать.
Corta essa, cai fora.
Хватит болтать, мать твою!
Acabou-se a conversa!
Хватит болтать.
Larga o telefone.
Повесь трубку! Хватит болтать.
Desliga o telefone!
Всё, наслушались! Хватит болтать, выходи!
Acaba com isto e entrega-te.
Хватит болтать!
Não fiquem aí a tagarelar!
Хватит болтать.
Basta.
Хватит болтать.
Mas basta de falar.
Хватит болтать.
Rogers.
Хватит болтать.
Desce, rapaz.
Всё, всё, хватит болтать.
Parem, parem.
- Хватит болтать, несите индейку.
- Basta!
Хватит болтать.
Acabou a conversa.
- Хватит уже болтать про него!
- Já chega dessa merda!
Ради бога, хватит уже болтать. Садитесь по местам.
Pelo amor de Deus, parem de falar e sentem-se.
Хватит болтать, хватит гадать.
Acabaram-se as adivinhas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]