Хватит болтать Çeviri Portekizce
300 parallel translation
Хватит болтать.
Acabou o paleio.
Хватит болтать, сколько дашь?
É mesmo! Quanto você está oferecendo?
Хватит болтать, печатай.
Traz aqui a máquina e começa a escrever esse artigo.
Хватит болтать.
Não percas o teu tempo.
Хватит болтать ерунду.
E pára já com isso.
Хватит болтать, скоро все решится
Continua a falar e receberás a tua muito antes.
Хватит болтать, я еще не доиграл.
- Continue a dar as cartas. Não vou interromper estas boas mãos.
Хватит болтать!
Agarra-te ao sermão!
А теперь хватит болтать, ты мешаешь работать мсье.
E agora cala-te, que incomodas.
Хватит болтать.
Silencio, por favor.
Хватит болтать, Вэл...
Espere lá, Val.
- Хватит болтать.
- Não seja teimoso.
Хватит болтать, вперед, не теряйте времени.
Não perca tempo a falar. Ande.
Тихо. Хватит болтать.
O grupo coral que se cale.
Ладно, хватит болтать.
Esta conversa sô nos faz perder tempo.
Работай. Хватит болтать.
Deixa-te de merdas.
Знаешь, которые делают пушки? - Хватит болтать. Ты меня любишь или нет?
A última que ouvi foi de um tal Krupp um destes fabricantes de canhões.
Хватит болтать.
Deixa de conversar.
- Ладно, хватит болтать... и я скажу, что надо сделать.
- Está bem, cala-te!
Хватит болтать. Ползи.
Elizabeth, näo vou negociar contigo.
Хватит болтать! Ты хочешь покончить с собой?
Queres matar-te, é isso?
Послушайте, хватит болтать?
Ouça, poupe-me as lamúrias, está?
Хватит болтать.
É a lll Guerra Mundial numa lata.
- Хватит болтать про крыс.
- Cala-te com as ratazanas.
Хватит болтать.
Acabem com isso.
Все, хватит болтать.
Deixa-te de conversas.
Так хватит болтать и тащите печенье.
Deus feliz! Então parem de dar à língua, e tratem das bolachas.
Хватит болтать.
Deixe-se lá de rodeios.
Хватит болтать.
Chega de conversa.
Хватит болтать с лягушатником, Шарпи.
Basta dessa conversa de françiú, Sharpey.
Хватит болтать!
Chega de conversas.
Хватит болтать...
Não venhas com isso.
Хватит болтать.
Pára de falar.
И хватит болтать.
Chega de paleio de trabalho.
Может, хватит болтать?
Pára de falar!
Хватит болтать.
Corta essa, cai fora.
Хватит болтать, мать твою!
Acabou-se a conversa!
Хватит болтать.
Larga o telefone.
Повесь трубку! Хватит болтать.
Desliga o telefone!
Всё, наслушались! Хватит болтать, выходи!
Acaba com isto e entrega-te.
Хватит болтать!
Não fiquem aí a tagarelar!
Хватит болтать.
Basta.
Хватит болтать.
Mas basta de falar.
Хватит болтать.
Rogers.
Хватит болтать.
Desce, rapaz.
Всё, всё, хватит болтать.
Parem, parem.
- Хватит болтать, несите индейку.
- Basta!
Хватит болтать.
Acabou a conversa.
- Хватит уже болтать про него!
- Já chega dessa merda!
Ради бога, хватит уже болтать. Садитесь по местам.
Pelo amor de Deus, parem de falar e sentem-se.
Хватит болтать, хватит гадать.
Acabaram-se as adivinhas.
болтать 34
хватит 17659
хватит уже 985
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит плакать 62
хватит 17659
хватит уже 985
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит плакать 62
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит притворяться 59
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138
хватит дурачиться 64
хватит притворяться 59
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138