English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хватит валять дурака

Хватит валять дурака Çeviri Portekizce

60 parallel translation
Послушай ты там в трубке, хватит валять дурака.
Eh! Tu ái ao telefone, quando acabares de fazer o imbecil.
- Джонни, хватит валять дурака.
- Pára de chatear.
Хватит валять дурака.
- Já estou farto desta palhaçada.
Хватит валять дурака, Феррис.
Poupa-me, Ferris.
Хватит валять дурака.
Deixemo-nos de brincadeiras.
Хватит валять дурака!
Deixe-se de ilusões!
Хватит валять дурака.
Pare de brincar.
– Хватит валять дурака.
- Acabaram-se as brincadeiras.
- Хватит валять дурака.
- Deixa de ser parvo.
Хватит валять дурака!
Não brinque comigo!
Хватит валять дурака!
Deixa-te de lérias!
Шейд, хватит валять дурака!
Pare com isso.
- Хватит валять дурака!
- Pára de brincar!
- Скуби-Ду, хватит валять дурака.
Scooby Doo, pára de brincar por aí, meu.
- Хватит валять дурака!
- Pára de armar confusão!
Хватит валять дурака.
Para de namoriscar. Não consigo acompanhar.
- Чувак, хватит валять дурака.
- Cara, não me enrole.
Виталий, хватит валять дурака, я хочу поговорить с тобой.
Vitaly, deixa-te de tretas. Quero falar contigo.
Хватит валять дурака.
Deixa-te de joguinhos.
Хватит валять дурака.
Não me estejas a enrolar.
Хватит валять дурака. Вставай уже!
Pára de brincar e levanta-te!
Пойдем, хватит валять дурака.
Vá lá, pára de perder tempo.
Все, хватит валять дурака.
Chega de mandriar.
Не закатьıваешь глаза? "Хватит валять дурака".
Não dizes : "Arranja uma vida." O quê?
Хватит валять дурака.
Pára de brincar.
Хватит валять дурака, Дзинь!
Chega de falinhas mansas, Cócegas! Onde está a Kitty Galore?
Сэмми, хватит валять дурака.
Pára de brincar.
хватит валять дурака ".
eu sei. Deixa de perder tempo.
Хватит валять дурака.
Não sejas ridículo.
Лука : Хватит валять дурака, мы опаздываем.
Depressa, vamos nos atrasar.
Занятия! Хватит дурака валять.
Trabalho, trabalho!
Хватит дурака валять, включи свет!
Acende!
Хватит валять дурака!
Fernanda!
Нам еще работать и работать. И вообще хватит дурака валять!
Ainda temos muito trabalho duro à nossa frente.
Хватит валять дурака, Тина!
Não ficas mais aqui, Teena.
Хватит дурака валять.
Não me faças de tolo.
Хватит дурака валять, это мое кольцо.
Pare de brincar, certo? Isto é o meu anel.
- Ну, хватит дурака валять.
- Chega de palhaçada.
Фез, хватит дурака валять.
Fez, já paravas de fazer porcaria.
- Хватит дурака валять!
Joga como deve ser! Solta o animal!
Хватит дурака валять!
Chega de brigas.
Хватит вам уже дурака валять.
- Joseph. - Aqui vem a esquerda. - Joseph.
Хватит уже дурака валять,
Chega de brincadeira.
Стив, хватит дурака валять.
Steve, pare de brincar!
Может тебе уже хватит валять дурака, Куко!
Queres deixar de palhaçada, Cuco?
Хватит уже валять дурака, мне это до смерти надоело.
Estou completa e totalmente farto de andar na brincadeira.
Ладно, хватит дурака валять.
Nós podemos parar de brincar às escondidas, rapaz.
Tим, черт побери, думай о завтрашней презентации, хватит дурака валять!
Preocupa-te mas é com a tua apresentação amanhã, Tim, e pára de perder tempo!
И как только я просёк это, я стал валять дурака, чтобы посмотреть, насколько вас хватит.
E assim que descobri, comecei a fazer coisas doidas para ver até onde me deixavam ir.
Идем. Хватит дурака валять!
Tens de vir.
Слушай, хватит дурака валять
Não vais querer abraçar o mundo com as pernas, pois não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]