Хватит врать Çeviri Portekizce
85 parallel translation
Сознай сознай, сознайся хватит врать?
Não seja aborrecido Diga sim Diga sim, diga sim
Она провожает меня обратно до пиццерии Сэла. Хватит врать.
- Ela vai me acompanhar até o Sal.
- Хватит врать : "Я собираю банки".
- Pois... "Eu só colecciono as latas..."
- Хватит врать.
- Brincas.
Хватит врать.
Acabaram-se as mentiras.
Хватит врать!
Pare de mentir!
Хватит врать-то.
Pois sim...
- Рассказывай немедленно, хватит врать.
- Diz-me já, pára de mentir.
Хватит врать.
Pare de mentir.
Хватит врать.
Pára de me mentir.
Хватит врать, будто был на посту!
Não digas que vigiavas!
Хватит врать.
Está a mentir.
- Хватит врать.
- Pára de mentir.
- Хватит врать!
- Chega de mentiras!
Хватит врать.
Pára de mentir.
- Хватит врать!
- É verdade!
- Хватит врать, Генри!
- Pára de mentir, Henry!
- Хватит врать! Хватить врать!
- Pára de me mentir!
Хватит врать... Это ужасный поступок.
Foi uma coisa horrível de se fazer.
- Хватит врать!
Pára de me mentir!
Хватит врать.
- Não, não foi.
Хватит врать.
- Pára de mentir.
Хватит врать, Святой Иаков.
Chega de mentiras, São Tiago.
Хватит врать мне! Хорошо, я думал, что может один пульт укажет точку нахождения другого.
- Pensei que talvez houvesse um modo de um comando localizar outro.
- Хватит врать, ладно?
- Mal o conheço. - Pare de mentir, está bem?
Хватит врать. Сейчас у тебя все отлично получается.
Pareces estar a consegui-lo perfeitamente agora.
О боже, хватит врать!
Meu Deus, parem de mentir!
Милая, ну хватит врать.
- Querida, admite.
Хватит врать!
- Para de mentir!
Хватит врать!
Pára com as mentiras.
Хватит врать!
Não minta mais!
Хватит врать мне, Лили.
Pára de mentir, Lily.
Хватит врать!
- Pára de dizer mentiras.
- Нет. И хватит врать.
Chega de tretas.
Тогда хватит врать, Бет. Скажу, откуда эти деньги.
Então pára a palhaçada, Beth, e diz-me de onde veio.
Я родителям напишу. Хватит врать!
Vou escrever aos meus pais.
Хватит мне врать!
Pare de mentir!
- Он мёртв. - Хватит врать.
Ele já está morto.
Хватит врать!
Sabe quem sou...
Слушай, извращенец, у меня есть список всех твоих любимых сайтов, номер счета, время и даты всех твоих выходов в сеть, так что хватит мне тут врать!
Ouça, doentio. Tenho uma lista de todos os seus sites favoritos... o no do seu cartão de crédito e as horas em que se ligou. Deixe-se de tretas!
Хватит врать, чувак.
Pára de mentir, meu.
- Престань врать! - Хватит!
- Se tu deixasses de mentir, eu deixava.
Ну хватит уже врать!
- Que se foda isto, meu!
Хватит мне врать!
- Hey, não brinquem comigo!
- Хватит врать, Люк.
- Pára de mentir, Luke.
Хватит врать мне, Кэрри!
- Não me mintas, Carrie!
Хватит врать.
- Para de mentir.
Хватит мне врать!
Para de mentir.
Хватит мне врать, стерва.
Pare de me mentir, puta!
Хватит мне врать!
Não me minta!
Хватит врать, это чушь!
Pára de mentir.
врать 54
врать не стану 24
врать не буду 44
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
врать не стану 24
врать не буду 44
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит притворяться 59
хватит орать 58
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит дурачиться 64
хватит кричать 53
хватит пить 41
хватит с меня этого дерьма 17
хватит плакать 62
хватит притворяться 59
хватит орать 58
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит дурачиться 64
хватит кричать 53
хватит пить 41
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138
хватит играть 45
хватит тебе 70
хватит обо мне 50
хватит вопросов 41
хватит лгать 38
хватит того 39
хватило 17
хватит вам 49
хватит об этом 138
хватит играть 45
хватит тебе 70
хватит обо мне 50
хватит вопросов 41
хватит лгать 38
хватит того 39
хватило 17
хватит вам 49