English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хватит об этом

Хватит об этом Çeviri Portekizce

198 parallel translation
Может, хватит об этом? Но женщина была?
- Vamos parar de falar nisso?
- Неважно, хватит об этом.
Não quero ouvir mais.
И хватит об этом говорить.
Acabaram-se os disparates.
И хватит об этом.
Agora, deixa-me em paz, está bem?
Cо мной такое случается, и хватит об этом.
Por acaso fui eu. Não empoles a questão.
- Бенджамин. - Хватит об этом.
Não se fala mais no assunto.
И хватит об этом.
- Vamos esquecer isso.
Хватит об этом говорить.
Não continues a repetir isso.
И вообще, хватит об этом!
Agora basta!
Хватит об этом!
Deixem lá isso!
Я сказала - нет, и хватит об этом.
Eu disse não. Falo sério.
Хватит об этом.
Esquece.
Это не относится к делу, так что хватит об этом упоминать.
Isso não faz parte do processo, por isso deixe de o chamar à colação.
- Любовь моя, хватит об этом Коццамаре!
- Amor, basta com isso do Cozzamara!
И хватит об этом.
Acabou-se.
Хватит об этом говорить!
Não digas isso!
Хватит об этом.
Esquece isso, está bem?
Ладно, хватит об этом.
De qualquer maneira, já basta!
Но то, что он переспал ещё и с её матерью - это было сюрпризом. Полагаю, развод стал достойным финалом кошмара рукоприкладства, к которому свелся их двухдневный брак. Впрочем, хватит об этом.
Ficou surpreendida foi ao saber que tambêm dormira com a mãe dela, mas acho que isso foi o menos no pesadelo de recriminações e violência em que se tornou o casamento deles, que durou 2 dias.
- Помню. Она произвела впечатление, но хватит об этом.
Sim, lembro-me e fiquei impressionado, mas isso pertence ao passado.
! Ладно, хватит об этом.
Pensaremos nisso depois.
Ладно, хватит об этом.
Agora estou a falar contigo.
- Может, хватит об этом?
- Vamos mudar de assunto?
Хватит об этом.
Aliás, já chega disto.
Может хватит об этом?
Vamos mudar de assunto?
Всё, хватит об этом.
Ok, isso é... estou farta.
- Хватит об этом.
Não fales mais nisso.
Так что хватит об этом. Прошу вас, хватит о сексе.
Não falemos mais de sexo, está bem?
Поскольку вопрос с Джуну решен, то хватит об этом.
Pois no que diz respeito a Junuh, acho que está tudo.
Может, хватит об этом?
Possa nós há pouco deixamos de falar sobre isto?
- Хватит об этом, Ник, пожалуйста.
- Acaba com isso. Imploro-te.
Хватит об этом.
Já chega.
Может, уже хватит об этом?
Paras com isso, ou não?
- Правда, хватит об этом! - Да, хватит.
- Mas poderia ter imaginado.
- Может хватит об этом?
- Izzy, está tudo bem...
Ладно, хватит об этом.
Pronto, já chega desta conversa.
Хватит об этом.
Não vamos dar muitas voltas.
Но хватит об этом.
Já chega disso.
Хватит об этом!
Pára aí!
Ладно, хватит об этом неудачнике.
Bem, basta de falar desse falhado.
Дорогая, хватит об этом.
Querida, vá lá.
Хватит меня об этом каждый раз спрашивать.
A única coisa que todos me perguntam é se eu estou bem.
- И хватит говорить об этом!
E não quero ouvir mais uma palavra! Não irá!
- У вас ведь есть крабы? - Хватит спрашивать всех об этом.
- Têm caranguejos, certo?
Мы живы и здоровы, и собрали столько данных об этом квадранте, что ученым из Звездного флота хватит на пару десятков лет.
Estamos vivos e bem e estamos recolhendo dados suficientes sobre este quadrante para manter os cientistas da Frota ocupados por décadas.
Лот, хватит об этом.
Já tivemos esta conversa!
Не пора ли забыть о прошлом и смотреть в будущее? Хватит уже об этом.
Basta.
Хватит твердить об этом. Они не для тебя. Забудь.
Pára de falar nisso, não são para ti, esqueçe-os.
- Ты хотя бы, мать его, думаешь об этом? - Хватит бить его!
- Estás a destruir a nossa família!
Хватит. Это болезнь и я больше не хочу слышать что-либо об этом.
Isto acaba por aqui.
- Хватит об этом!
?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]